"أن الشركات" - Translation from Arabic to English

    • that companies
        
    • that firms
        
    • that corporations
        
    • that the companies
        
    • enterprises
        
    • corporate
        
    • firms that
        
    • that the businesses
        
    • the corporations
        
    Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    It added that companies which have problems but are willing to change can join the initiative. UN وأضاف أن الشركات التي لديها مشاكل ولكن لديها الاستعداد للتغيير يمكن أن تنضم إلى المبادرة.
    States should reconsider the misconception that companies invariably prefer, or benefit from, State inaction. UN وينبغي أن تعيد الدول النظر في الاعتقاد الخاطئ الذي مؤداه أن الشركات باستمرار تفضل، أو تستفيد من، عدم تصرف الدول.
    But it also means that firms are less prepared for competition abroad. UN ولكن ذلك يعني أيضاً أن الشركات أقل استعداداً للمنافسة في الخارج.
    Am I the only person enraged by the fact that corporations are taking human form? Open Subtitles هل أنا الشخص الوحيد الذي يزعجه أن الشركات الأن تتخذ شكل الإنسان ؟
    It went without saying that the companies operating those facilities would continue to manage them and reap the profits and that they would remain the sole proprietors of their technologies. UN ومن البديهي أن الشركات التي تشغل هذه المنشآت ستواصل إدارتها والاستفادة منها وستبقى هي المالك الوحيد لتكنولوجياتها.
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Part of the problem has been that companies have lacked a strategic concept for addressing human rights systematically. UN ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي.
    He noted that companies often have greater political influence with the State than the State's own citizens. UN وأشار إلى أن الشركات كثيراً ما يكون لها تأثير سياسي لدى الدولة أكبر من تأثير مواطني الدولة نفسها.
    Indeed, in 2007 there were indications that companies more frequently choose women in top management positions. UN والواقع أنه في عام 2007، كانت هناك مؤشرات على أن الشركات تختار في كثير من الأحيان نساء في الوظائف الإدارية العليا.
    It added that companies which have problems but are willing to change can join the initiative. UN وأضاف أن الشركات التي لديها مشاكل ولكن لديها الاستعداد للتغيير يمكن أن تنضم إلى المبادرة.
    There was agreement that companies could not be put in the same position as States. UN واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول.
    The survey found that companies sometimes cooperated with nongovernmental organizations and, less frequently, with government agencies. UN ووجدت الدراسة أن الشركات تعاونت أحيانا مع منظمات غير حكومية، ثم بوتيرة أقل، مع الوكالات الحكومية.
    It was conceded that the discretionary nature of the right meant that companies that did not have a genuine link with the State of incorporation could go unprotected. UN وأرتئي أن الطبيعة التقديرية للحق تعني أن الشركات التي ليست لها صلة حقيقية بدولة التأسيس يمكن أن تظل بدون حماية.
    The Special Rapporteur understands that companies usually consider much of this information to be proprietary and thus are reluctant to divulge it. UN ويفهم المقرّر الخاص أن الشركات عادة ما تعتبر الكثير من هذه المعلومات ملكية خاصة وتتردد من ثم في نشرها.
    In the private sphere, the equality law stipulated that firms employing more than 250 workers must implement equality plans. UN وفي مجال القطاع الخاص، ينص القانون الأساسي على أن الشركات التي يعمل فيها أكثر من 250 عاملا يجب أن تنفذ خطط المساواة.
    To this it must be added that firms that possess knowledge often face incentives to create barriers to easy dissemination. UN ويجب أن يُضاف إلى ذلك أن الشركات التي تملك المعارف كثيراً ما تواجه محفزات على وضع عقبات أمام نشر التكنولوجيا بسهولة.
    However, it seems that firms are going to introduce them at their own pace. UN غير أنه يبدو أن الشركات ستأخذ بهذه التحسينات بالوتيرة الملائمة لكل منها.
    I didn't realize that corporations had been the butt of stereotyping for 400 years. Open Subtitles لم أكن أعرف أن الشركات الكبرى كانت عرضة للتنميط لـ400 سنة
    The Canadian courts accepted the fact that corporations have obligations to avoid participating, even indirectly, in a breach by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, and that the obligations contained in the Convention do not bind only States parties. UN وتقبّلت المحاكم الكندية حقيقة أن الشركات تتحمّل التزاماً بتجنُّب المشاركة، حتى ولو بصورة غير مباشرة، في انتهاك تُقدِم عليه إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية المذكورة لا تقتصر على الدول الأطراف فقط.
    This scenario assumes that the companies will be able and willing to pay at this juncture. UN ويفترض هذا السيناريو أن الشركات ستكون قادرة على الدفع في هذه المرحلة ومستعدة لذلك.
    The Special Rapporteur reiterates that the businesses highlighted are illustrative examples. UN ويكرر المقرر الخاص أن الشركات المشار إليها مجرد أمثلة توضيحية.
    And what happens is the corporations come into court and corporation lawyers are very clever. Open Subtitles وما حدث هو أن الشركات لجاءت إلى المحكمة ومحامو الشركات أذكياء جدا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more