"أن الشركة" - Translation from Arabic to English

    • that the company
        
    • that PIC
        
    • that YIT
        
    • that AOC
        
    • that SAT
        
    • that Enka
        
    • that GPIC
        
    • that China State
        
    • that KOTC
        
    • that Granit
        
    • that Eleject
        
    • that Luberef
        
    • that Halliburton
        
    • that Kellogg
        
    • that Polimex
        
    She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. UN وأضافت أن الشركة التي أجرت التقييم قد استخدمت موظفين من طائفة كبيرة ومتنوعة من الخلفيات والبلدان.
    The Group was unable to locate this company in Kinshasa or any indication that the company is registered in the Democratic Republic of the Congo. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Panel finds that PIC accurately stated its actual sales revenues. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة أوردت إيراداتها الفعلية من المبيعات بدقة.
    The Panel finds that YIT provided sufficient evidence of the salary expenses. UN ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات.
    Iraq also states that AOC has not provided sufficient details of how this claim was calculated. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    As a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$24,680,543. UN ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 543 680 24 دولاراً.
    First, the Project has been permanently abandoned, and the reality is that Enka will never have to replace this equipment. UN فأولاً، إن المشروع قد ترك إلى اﻷبد والواقع أن الشركة لن تضطر أبداً إلى استبدال هذه المعدات.
    Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على مطالبتها بتعويض تكاليف شراء معدات إضافية بمبلغ قدره نحو 000 70 دولار.
    An investigation revealed that the company had sent a sample of the glycerine to a laboratory for analysis prior to delivery. UN وتبين من البحث أن الشركة أرسلت عينة من الغليسيرين الى المختبر لفحصها قبل إرسالها الى جهة الوصول المحددة.
    The letter stated that the company did not import carbon tetrachloride during 1999 and 2000 as it already had sufficient stocks of the ozone-depleting substance to meet its internal consumption needs during that period. UN ذكر الخطاب أن الشركة لم تستورد رابع كلوريد الكربون خلال عامي 1999 و2000، حيث كان لديها بالفعل مخزونات كافية من المادة المستنفدة للأوزون للوفاء باحتياجات الاستهلاك الداخلي لديها أثناء هذه الفترة.
    The letter stated that the company did not import carbon tetrachloride during 1999 and 2000 as it already had sufficient stocks of the ozone-depleting substance to meet its internal consumption needs during that period. UN ذكر الخطاب أن الشركة لم تستورد رابع كلوريد الكربون خلال عامي 1999 و2000، حيث كان لديها بالفعل مخزونات كافية من المادة المستنفدة للأوزون للوفاء باحتياجات الاستهلاك الداخلي لديها أثناء هذه الفترة.
    One of the company's employees entered a thirdparty challenge to this ruling in an attempt to show that the company was not insolvent. UN وطعن أحد المأجورين لدى الشركة من خارج الخصومة في هذا الحكم لإثبات أن الشركة لم تكن في حالة التوقف عن الدفع.
    Iraq also contends that PIC has employed inaccurate figures in respect of the volume of products allegedly produced during the occupation period. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال.
    The Panel finds that PIC sustained a catalyst loss in the amount of KWD 280,074. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت خسارة في المواد الحافزة بمبلغ قدره 074 280 ديناراً كويتياً.
    Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. UN ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة.
    It appears, however, based on information provided in response to the Panel's interrogatories, that AOC has also repaired the company housing building. UN ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية.
    As a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$47,490,478. UN ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 478 490 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Further, it appears that Enka did not offer the items for sale to the original manufacturer, which would have been a more likely market. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن الشركة لم تعرض السلع للبيع على مصنعها اﻷصلي الذي كان هناك احتمال كبير لبيعها له.
    Second, Iraq asserts that GPIC has not submitted sufficient or accurate evidence of such alleged losses. UN وثانياً، يؤكد العراق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية أو دقيقة لإثبات هذه الخسائر المزعومة.
    China State's accountants concluded that China State had lost tangible property with a value of USD 53,646,802. UN وخلص المحاسبون إلى أن الشركة فقدت ممتلكات ملموسة بقيمة 802 646 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel finds that KOTC has provedn the loss of the items claimed, based on records which compared the results of KOTC's post-liberation inventory count towith the materials listed in its pre-invasion asset register. UN ويرى الفريق أن الشركة أثبتت فقدانها للأشياء التي تطالب بتعويض عنها، بالاستناد إلى السجلات التي قورنت فيها نتائج جرد موجوداتها لفترة ما بعد التحرير بالمواد المدرجة في سجل الموجودات لفترة ما قبل الغزو.
    Nevertheless, the Panel finds that Granit provided insufficient evidence of title. UN غير أن الفريق يرى أن الشركة قدمت أدلة غير كافية عن سندات ملكيتها للعربات.
    The Panel finds that Eleject failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    The Panel finds that Luberef has substantiated this portion of its claim. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على هذا الجزء من المطالبة.
    The Panel further notes that Halliburton Geophysical incurred Iraqi dinar expenses in order to satisfy its obligations under the Seismic Agreement. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    Kiera had the notion that Kellogg would try something like this. Open Subtitles كان كيرا فكرة أن الشركة ستحاول شيئا من هذا القبيل.
    The Panel finds that Polimex did not provide sufficient evidence to enable the Panel to calculate the net loss of profits on this contract. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more