"أن الصورة" - Translation from Arabic to English

    • the picture
        
    • that picture
        
    • the image
        
    • that photo
        
    • that a picture
        
    • the photo
        
    • image was
        
    • a photograph
        
    • picture of
        
    • the overall picture
        
    • picture is
        
    However, the picture is very mixed with a wide variety of situations coexisting both among and within countries. UN بيد أن الصورة تعطي انطباعات متباينة إلى حد كبير بسبب تعدد وتنوع الأوضاع بين البلدان وداخلها.
    the picture may, however, be blacker because of the hidden nature of the problem. UN بيد أن الصورة قد تكون أكثر قتامة بسبب الطبيعة الخفية للمشكلة.
    the picture is different, however, when it comes to women's political representation. UN غير أن الصورة تختلف عندما يتعلق الأمر بالتمثيل السياسي للمرأة.
    Bartender, can I see that picture there with the kid and his dad and that big fish? Open Subtitles نادل، يمكن أن أرى أن الصورة هناك مع الطفل وله أبي وأن الأسماك الكبيرة؟
    And now, we see that the image gets sharper. Open Subtitles و الآن ، نرى أن الصورة اصبحت أكثر وضوحا.
    No one can know that that photo came from an "LHL" employee. Open Subtitles لا يجب أن يعلم أحد أن الصورة جاءت من موظف تابع لنا
    Because it has it's human side... that a picture can not really translate. Open Subtitles لأنه يحتوي هو الجانب الإنساني أن الصورة لا يمكن أن تترجم حقا
    57. The limited information available confirms that the picture is bleak, but it may also offer modest evidence of improvement. UN 57 - وتؤكد محدودية المعلومات المتوفرة أن الصورة قاتمة، لكنها قد تقدم أيضا بعض الأدلة على حدوث تحسن.
    Therefore, during your informal consultations with the coordinators, if you find that the picture is clear, you could convene a meeting and we would be perfectly willing to attend. UN إذا وجدت من مشاوراتك غير الرسمية مع المنسقين أن الصورة كاملة يمكن أن تدعو إلى اجتماع، ونحن على استعداد للمجيء.
    Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. UN غير أن الصورة تشمل أيضاً بُعداً مختلفاً يبعث على قدر أقل من الرضا.
    Elsewhere in the Middle East, the picture is, unfortunately, different. UN إلا أن الصورة في بقية دول الشرق الأوسط مختلفة للأسف.
    The Secretary-General, in his analytical assessment, states that the picture is quite mixed and points to considerable advances in some areas and to modest progress, stagnation or retrogression in others. UN وقد ذكر الأمين العام في تقييمه التحليلي أن الصورة متباينة، وأنها تشير إلى أوجه تقدم كبير في بعض المجالات وتقدم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى.
    Needless to say, without addressing the Syrian and Lebanese tracks, the picture remains incomplete. UN وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني.
    In general, the picture that emerges on the basis of this project is a complex one and offers no easy answers. UN والواقع أن الصورة المنبثقة من ذلك المشروع تتسم عموما بالتعقيد ولا تقدم إجابات سهلة.
    the picture, however, is not all depressing. UN بيد أن الصورة ليست باعثة على الكآبة تماما.
    Anyway, I really need that picture back. Open Subtitles على أي حال، أنا حقا بحاجة إلى أن الصورة مرة أخرى
    The reason why the image looked like a nose is because it was a nose. Open Subtitles سبب أن الصورة بدت مثل الأنف هو أنها فعلاً أنف
    Okay, let me see that photo again. Open Subtitles حسنا، اسمحوا لي أن أرى أن الصورة مرة أخرى.
    A Chinese philosopher once said that a picture is worth a thousand words. Open Subtitles فيلسوف صيني قال ذات مرة أن الصورة تساوي ألف كلمة
    I'm just not sure that the photo on my flier's the right choice. Open Subtitles أنا فقط لست متأكدا من أن الصورة على بلدي الطيار هو الخيار الصحيح.
    Which means his image was transmitted to your posterior parietal cortex. Open Subtitles هذا يعني أن الصورة نُقلت إلي القشرة المُخية الخلفية.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.
    The overall picture of cannabis use in the region is, however, mixed. UN غير أن الصورة العامة لتعاطي القنّب في المنطقة متباينة.
    While noting that the overall picture was better in urban areas, Mr. Edwards pointed out that challenges were emerging. UN وبينما بين السيد إدوارد أن الصورة العامة تحسنت في المناطق الحضرية، فقد أشار إلى وجود تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more