However, the picture is very mixed with a wide variety of situations coexisting both among and within countries. | UN | بيد أن الصورة تعطي انطباعات متباينة إلى حد كبير بسبب تعدد وتنوع الأوضاع بين البلدان وداخلها. |
the picture may, however, be blacker because of the hidden nature of the problem. | UN | بيد أن الصورة قد تكون أكثر قتامة بسبب الطبيعة الخفية للمشكلة. |
the picture is different, however, when it comes to women's political representation. | UN | غير أن الصورة تختلف عندما يتعلق الأمر بالتمثيل السياسي للمرأة. |
Bartender, can I see that picture there with the kid and his dad and that big fish? | Open Subtitles | نادل، يمكن أن أرى أن الصورة هناك مع الطفل وله أبي وأن الأسماك الكبيرة؟ |
And now, we see that the image gets sharper. | Open Subtitles | و الآن ، نرى أن الصورة اصبحت أكثر وضوحا. |
No one can know that that photo came from an "LHL" employee. | Open Subtitles | لا يجب أن يعلم أحد أن الصورة جاءت من موظف تابع لنا |
Because it has it's human side... that a picture can not really translate. | Open Subtitles | لأنه يحتوي هو الجانب الإنساني أن الصورة لا يمكن أن تترجم حقا |
57. The limited information available confirms that the picture is bleak, but it may also offer modest evidence of improvement. | UN | 57 - وتؤكد محدودية المعلومات المتوفرة أن الصورة قاتمة، لكنها قد تقدم أيضا بعض الأدلة على حدوث تحسن. |
Therefore, during your informal consultations with the coordinators, if you find that the picture is clear, you could convene a meeting and we would be perfectly willing to attend. | UN | إذا وجدت من مشاوراتك غير الرسمية مع المنسقين أن الصورة كاملة يمكن أن تدعو إلى اجتماع، ونحن على استعداد للمجيء. |
Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. | UN | غير أن الصورة تشمل أيضاً بُعداً مختلفاً يبعث على قدر أقل من الرضا. |
Elsewhere in the Middle East, the picture is, unfortunately, different. | UN | إلا أن الصورة في بقية دول الشرق الأوسط مختلفة للأسف. |
The Secretary-General, in his analytical assessment, states that the picture is quite mixed and points to considerable advances in some areas and to modest progress, stagnation or retrogression in others. | UN | وقد ذكر الأمين العام في تقييمه التحليلي أن الصورة متباينة، وأنها تشير إلى أوجه تقدم كبير في بعض المجالات وتقدم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
Needless to say, without addressing the Syrian and Lebanese tracks, the picture remains incomplete. | UN | وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني. |
In general, the picture that emerges on the basis of this project is a complex one and offers no easy answers. | UN | والواقع أن الصورة المنبثقة من ذلك المشروع تتسم عموما بالتعقيد ولا تقدم إجابات سهلة. |
the picture, however, is not all depressing. | UN | بيد أن الصورة ليست باعثة على الكآبة تماما. |
Anyway, I really need that picture back. | Open Subtitles | على أي حال، أنا حقا بحاجة إلى أن الصورة مرة أخرى |
The reason why the image looked like a nose is because it was a nose. | Open Subtitles | سبب أن الصورة بدت مثل الأنف هو أنها فعلاً أنف |
Okay, let me see that photo again. | Open Subtitles | حسنا، اسمحوا لي أن أرى أن الصورة مرة أخرى. |
A Chinese philosopher once said that a picture is worth a thousand words. | Open Subtitles | فيلسوف صيني قال ذات مرة أن الصورة تساوي ألف كلمة |
I'm just not sure that the photo on my flier's the right choice. | Open Subtitles | أنا فقط لست متأكدا من أن الصورة على بلدي الطيار هو الخيار الصحيح. |
Which means his image was transmitted to your posterior parietal cortex. | Open Subtitles | هذا يعني أن الصورة نُقلت إلي القشرة المُخية الخلفية. |
He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. | UN | ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية. |
The overall picture of cannabis use in the region is, however, mixed. | UN | غير أن الصورة العامة لتعاطي القنّب في المنطقة متباينة. |
While noting that the overall picture was better in urban areas, Mr. Edwards pointed out that challenges were emerging. | UN | وبينما بين السيد إدوارد أن الصورة العامة تحسنت في المناطق الحضرية، فقد أشار إلى وجود تحديات. |