"أن العاملين" - Translation from Arabic to English

    • that workers
        
    • that employees
        
    • that personnel
        
    • that persons employed
        
    • workers are
        
    The delegation noted that workers with temporary contracts get a health-care card allowing them free health care. UN وأشار الوفد إلى أن العاملين بعقود مؤقتة يحصلون على بطاقة الرعاية الصحية التي تمكّنهم من الحصول على رعاية صحية مجانية.
    Furthermore, studies have shown that workers in the informal sector often lack the necessary education and training properly to manage the collection, refurbishment, repair and recovery of materials in an environmentally sound manner. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسات أن العاملين في القطاع غير الرسمي غالباً ما يفتقرون إلى التعليم والتدريب اللازمين لإدارة جمع المعدات وتجديدها وإصلاحها واسترداد المواد منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Furthermore, studies have shown that workers in the informal sector often lack the necessary education and training properly to manage the collection, refurbishment, repair and recovery of materials in an environmentally sound manner. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسات أن العاملين في القطاع غير الرسمي غالباً ما يفتقرون إلى التعليم والتدريب اللازمين لإدارة جمع المعدات وتجديدها وإصلاحها واسترداد المواد منها بطريقة سليمة بيئياً.
    The reports showed that employees are generally very satisfied with their female superiors, but that women are sometimes less ambitious than men about winning executive positions. UN ويبين التقرير أن العاملين راضون جداً عموماً عن المشرفات عليهم من الإناث، لكن المرأة تكون أحياناً أقل طموحاً من الرجل في الفوز بالمناصب التنفيذية.
    The Agency observed that personnel in municipalities and schools often lacked knowledge about accessibility and how it can be improved. UN ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها.
    It is worth mentioning that persons employed by the State are subject to a social security system that varies from one institution to another. The Social Security Act, however, is currently under review. UN ومن الجدير بالذكر أن نشير إلى أن العاملين في الدولة يخضعون إلى نظام ضمان صحي يختلف من مؤسسة إلى أخرى، إلا أن العمل جار حالياً على إعادة النظر في قانون الضمان الصحي.
    Furthermore, studies have shown that workers in the informal sector often lack the necessary education and training properly to manage the collection, refurbishment, repair and recovery of materials in an environmentally sound manner. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسات أن العاملين في القطاع غير الرسمي غالباً ما يفتقرون إلى التعليم والتدريب اللازمين لإدارة جمع المعدات وتجديدها وإصلاحها واسترداد المواد منها بطريقة سليمة بيئياً.
    WLB quoted the latest National Labour Force Survey which stated that workers from the informal sector now comprise 76 percent of the total employed population. UN واستشهد المكتب بآخر استقصاء وطني للقوة العاملة الذي يشير إلى أن العاملين في القطاع غير الرسمي يشكلون الآن 76 في المائة من إجمالي السكان العاملين.
    It reiterates in particular the concern expressed in its previous concluding observations that workers in small agricultural businesses do not receive adequate protection against reprisals for attempts to form associations and trade unions. UN وهي تكرر بوجه خاص القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من أن العاملين في المزارع الصغيرة لا يحصلون على حماية كافية من العقاب على محاولة تكوين جمعيات أو نقابات.
    It noted also the Government's claim that workers are placed in a professional grade or salary group on the basis of their length of service and academic qualifications, without any discrimination on the basis of sex. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما قالته الحكومة من أن العاملين يوضعون في درجة مهنية أو فئة من فئات الأجور بناء على طول فترة خدمتهم ومؤهلاتهم الأكاديمية، دون أي تمييز قائم على أساس الجنس.
    It noted the Government's statement to the effect that wages are determined for jobs without any distinction on the grounds of the sex of the person employed and that the labour inspection service endeavors to ascertain that workers are not the victims of discrimination in respect of wages. UN ولاحظت اللجنة ما ذكرته الحكومة من أن الأجور تتحدد مقابل الأعمال دون تمييز بناء على جنس الشخص العامل، وأن إدارة التفتيش العمالي تسعى إلى التأكد من أن العاملين لا يتعرضون للتمييز فيما يتصل بالأجور.
    In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحقق المفتشون من أن العاملين يزوَّدون بأدوات الحماية الشخصية من ألبسة وأطعمة خاصة ومن كون مرافق الاغتسال والمنشآت الصحية كافية بالنسبة لعدد العاملين في كل نوبة.
    Another aspect of the wage structure is the fact that workers are paid in the national currency, despite the continued dollarization of the economy. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل المرتبات هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    184. It has been recognized that workers in the informal sector in the rural and urban areas enjoy social security protection to a significantly lesser degree than those in the organized sectors. UN ٤٨١- من المعترف به أن العاملين في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية والحضرية يتمتعون بمستوى من الحماية في مجال الضمان الاجتماعي يقل كثيراً عن نظرائهم في القطاعات المنظمة.
    Another aspect of the wage structure is the fact that workers are paid in the national currency, despite the continued dollarization of the economy. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل اﻷجور هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    In some of the participants' experience, the fact that workers immigrated from abroad and were often in an irregular migration status made them especially vulnerable to violation of their rights. UN وأشار بعض المشاركين، استناداً إلى تجربتهم الخاصة، إلى أن العاملين في الخدمة المنزلية بوصفهم أجانب يمارسون في معظم الأحيان بصورة غير قانونية معرّضون بوجه خاص لانتهاك حقوقهم من جانب مستخدِميهم.
    The Employees' Compensation Ordinance provides that employees receiving injuries arising from and in the course of employment are entitled to claim compensation of up to HK$ 1.44 million for permanent total incapacity or HK$ 1.26 million for death. UN وينص قانون تعويض العاملين على أن العاملين الذين يتعرضون ﻹصابات ناتجة عن العمل أو أثناء العمل يحق لهم المطالبة بتعويض يصل إلى ٤٤,١ مليون من دولارات هونغ كونغ في حالة العجز الكلي الدائم أو إلى ٦٢,١ من ملايين دولارات هونغ كونغ في حالة الوفاة.
    The Committee also recommends that such contracts be concluded only in those cases provided for by the legislation in force, and that sufficient guarantees be provided to ensure that employees recruited under such contracts are not prevented from enjoying the right to an adequate standard of living, as well as the labour rights set out in articles 6 and 7 of the Covenant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بعدم إبرام تلك العقود إلا في الحالات المنصوص عليها في التشريعات السارية، وبتوفير ضمانات كافية للتأكد من أن العاملين المستخدمين بموجب هذه العقود لا يحرمون من التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق، ولا من حقوق العمل المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد.
    In addition, the request indicates that personnel working for Yemen's mine action programme are seconded from the military. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن العاملين في إطار برنامج التعامل مع الألغام في اليمن يُنتدبون
    For example, where detention centres are privately owned or run, the Committee considers that personnel are acting in an official capacity on account of their responsibility for carrying out the State function without derogation of the obligation of State officials to monitor and take all effective measures to prevent torture and ill-treatment. UN فعندما تكون مثلاً مراكز الاعتقال مملوكة لجهات خاصة أو مدارة من قبل هذه الجهات، تعتبر اللجنة أن العاملين فيها يتصرفون بصفة رسمية لأنهم يضطلعون بمسؤولية أداء وظيفة الدولة دون الانتقاص من التزام المسؤولين الحكوميين برصد أعمال التعذيب وإساءة المعاملة واتخاذ جميع التدابير الفعالة لمنعها.
    In its 2008 direct request, the Committee noted the Government's indication that persons employed in the public sector were remunerated according to the category or level in the corresponding wage scale and that, accordingly, in order to achieve equal remuneration, it was necessary to examine whether women encountered greater difficulties than men in gaining access to positions of greater responsibility or independence. UN وأشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2008، إلى ما ذكرته الحكومة من أن العاملين في القطاع العام يتقاضون أجورهم وفقا لفئة أو مستوى جدول الأجور المقابل، وأنه تبعا لذلك ولتحقيق المساواة في الأجر كان من الضروري إجراء دراسة لمعرفة ما إذا كانت المرأة تواجه صعوبات أكبر من الرجال في الحصول على مناصب ذات مسؤولية أو استقلالية أكبر.
    However, health workers are not equitably distributed either among countries or within countries. UN بيد أن العاملين الصحيين غير موزعين توزيعاً منصفاً فيما بين البلدان ولا داخل كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more