"أن العدد الإجمالي" - Translation from Arabic to English

    • that the total number
        
    • that the overall number
        
    • the total number of
        
    • that the total figure
        
    • the aggregate number
        
    • the overall number of
        
    The Council further decided that the total number of ad litem judges may from time to time temporarily exceed the maximum of nine. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    The United States Committee for Refugees cautions, however, that the total number may be much higher. UN غير أن هذه اللجنة تحذر من أن العدد الإجمالي قد يكون أعلى بكثير.
    It recognizes the downward trend in the number of newly displaced persons, noting however that the total number of newly displaced has increased. UN وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد.
    But we also have to point out that the overall number of armed conflicts has been declining for more than a decade now. UN غير أننا يتعين علينا أيضا أن نبين أن العدد الإجمالي للصراعات المسلحة ما فتئ ينخفض منذ أكثر من عقد.
    It was, however, well known that the total number of prisoners of war counted by the Office of the High Commissioner for Refugees amounted to about 2,300. UN غير أنه من المعروف أن العدد الإجمالي للسجناء الذين أحصتهم مفوضية اللاجئين بلغ 300 2 سجين.
    It is, however, estimated that the total number of stateless persons worldwide is over 12 million people. UN ولكن يُقدر أن العدد الإجمالي لهؤلاء الأشخاص على الصعيد العالمي يزيد عن 12 مليوناً.
    Tajikistan provided age and sex disaggregated data on these victims and also noted that the total number of registered victims in Tajikistan is 846, of which 478 were injured and 368 killed. UN وقدمت طاجيكستان بيانات مبوبة حسب العمر ونوع الجنس بشأن هؤلاء الضحايا وأشارت أيضاً إلى أن العدد الإجمالي للضحايا المسجلين في طاجيكستان يبلع 846 ضحية، منهم 478 شخصاً مصاباً و368 شخصاً لقوا حتفهم؛
    It is noteworthy that the total number of national reports received for the tenth session of the Forum is more than triple that of the previous two sessions. UN ومن الجدير بالذكر أن العدد الإجمالي للتقارير الوطنية الواردة للدورة الحالية يفوق ثلاثة أمثال ما كان عليه في الدورتين السابقتين.
    The report states clearly that the total number of visas requested by UNAMID were 9,478 and the total of approved visas was 8,603. UN ويشير التقرير بوضوح إلى أن العدد الإجمالي للتأشيرات التي طلبتها العملية المختلطة قد بلغ 478 9 طلبا وبلغ مجموع التأشيرات الموافق عليها 603 8 تأشيرات.
    4. The representative of the Government of Iraq indicated that the total number of letters of credit which had expired and could be cancelled might exceed 93. UN 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا.
    The latest estimates of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicate that the total number of displaced persons has decreased over the last four months from 2 million to 1.89 million. Of these, 1 million are currently located in North and South Kivu. UN وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو.
    Yet United Nations statistics reveal that the total number of people living on less than one dollar a day has risen to over 1.2 billion. UN ومع ذلك، فإن إحصاءات الأمم المتحدة تبين أن العدد الإجمالي للأشخاص الذين يتعيشون علــى أقـــل مـــن دولار واحـــد في اليـــوم زاد إلــى ما يتجاوز 1.2 بليون شخص.
    Given the fact that the total number of resident coordinator positions is 140, there is still room for improvement. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار أن العدد الإجمالي المطلوب لوظائف المنسقين المقيمين يبلغ 140 شخصا، فإنه لا يزال هناك متسع لتحسين الوضع.
    The fact that the total number of internally displaced persons has gone beyond the population of world refugees is by itself an indicator of the enormity of the situation. UN وحقيقة أن العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا قد تجاوز عدد سكان العالم من اللاجئين، تعد في حد ذاتها مؤشرا على مدى خطورة الوضع.
    The available statistics show that the total number of Palestinians administratively detained in Israeli prisons range from 9,000 - 10,000 detainees, including children and women. UN بيد أن الإحصاءات المتاحة تُبين أن العدد الإجمالي للفلسطينيين المحتجزين إدارياً في السجون الإسرائيلية يتراوح بين 000 9 و000 10 محتجز، بمن في ذلك أطفال ونساء.
    In 2007, the United Nations Secretary-General indicated that the total number of international non-governmental organizations operating in Eritrea had dropped from 37 in early 2005 to 10 in 2007. UN وفي عام 2007، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا قد هبط من 37 منظمة في أوائل عام 2005 إلى 10 منظمات في عام 2007.
    He indicates that the overall number of staff who have completed the computer-based IPSAS awareness training is approximately 9,600. UN ويشير إلى أن العدد الإجمالي للموظفين الذين أتموا التدريب الحاسوبي للتوعية بالمعايير المحاسبية الدولية يبلغ حوالي 600 9 موظف.
    The Committee had reviewed that element of the methodology at its sixty-eighth session, and had noted that the overall number of cases which would need to be reviewed in detail resulting from application of the existing criteria to updated data reflected a significant increase. UN وكانت اللجنة قد استعرضت هذا العنصر من المنهجية في دورتها الثامنة والستين ورأت أن العدد الإجمالي للحالات التي سيتعين استعراضها بالتفصيل نتيجة لتطبيق المعايير الحالية على البيانات المحدَّثة عكس زيادة كبيرة.
    The Committee notes that the total figure of 90 staff is a best estimate used for space planning purposes only. UN وتلاحظ اللجنة أن العدد الإجمالي المتمثل في 90 موظفا ما هو إلا أفضل تقدير يستخدم لأغراض التخطيط المكاني.
    the aggregate number of persons being held in remand centres and prison remand wings is currently within the set limit. UN وأشارت إلى أن العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين في المخافر أو في أجنحة التحقيق في السجون يقع حالياً ضمن الحدود المرسومة.
    Although the overall number of attempted attacks rose, the number of successful attacks fell. UN ومع أن العدد الإجمالي لمحاولات تنفيذ الهجمات قد زاد، فقد انخفض عدد الهجمات الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more