"أن العدل" - Translation from Arabic to English

    • that justice
        
    • that equity
        
    But this process is not uncontested: many people believe that justice must be local. UN ولكن هذه العملية لا تعدم من يطعن فيها: فهناك أناس كثيرون يعتقدون أن العدل يتعين أن يكون مصدره محلياً.
    The best therapy for the wounds of genocide is that justice should be seen to be done. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.
    In such cases, the law stipulated that justice was free. UN وفي هذه الحالات ينص القانون على أن العدل يقدم بالمجان.
    It also stresses that justice and equality are the foundations of political, economic and social life in the Sultanate. UN ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة.
    The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. UN وترى اللجنة أن العدل والسلام والديمقراطية هي من الواجبات التي يعزز بعضها بعضا.
    The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. UN وترى اللجنة أن العدل والسلام والديمقراطية هي حتميات يدعم بعضها بعضا.
    Article 7 before it stipulates that justice, freedom and equality are the pillars of society and that its citizens are bound together by the strongest ties of mutual help and understanding. UN وقبلها نصت المادة السابعة على أن العدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين.
    I should like to conclude this introduction by recalling once again that justice and development are key elements for the reigning of peace and security in the world. UN وأود أن أختم هذه المقدمة بالتأكيد مرة أخرى على أن العدل والتنمية عنصران أساسيان لسيادة السلام واﻷمن في العالم.
    Many have pointed out that justice can contribute to the maintenance of international peace, and that peace favours recourse to justice. UN وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة.
    :: Federal judiciary: Article 94 of the Constitution stipulates that justice is the foundation of Government, the judiciary is independent, and judges are subject to no authority other than the law and their own conscience in discharging their duties. UN · القضاء الاتحادي: نصت المادة 94 من الدستور أن العدل أساس الملك وأكدت استقلال السلطة القضائية فلا سلطان على القضاة إلا للقانون وضمائرهم في تأدية وظائفهم.
    International law, in particular the International Criminal Court, and the understanding that justice will be done, no matter how long it takes, are the tools we possess to prevent the worst human rights violations. UN والقانون الدولي، وخاصة المحكمة الجنائية الدولية، وأن يكون مفهوما أن العدل سيُقام مهما طال الزمن هما الأداتان اللتان بحوزتنا لمنع وقوع أسوأ الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    He reaffirmed the commitment of the Democratic Republic of the Congo to continue to collaborate closely with the International Criminal Court and stressed that justice was a necessary step towards peace and stability. UN وأعاد تأكيد التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمواصلة التعاون الوثيق مع المحكمة الجنائية الدولية، وشدد على أن العدل خطوة ضرورية لإحلال السلام والاستقرار.
    Article 94 of the Constitution stipulates that justice is the foundation of government, the judiciary is independent and judges, in discharging their duties, are subject to no authority other than the law and their own conscience. UN نصت المادة 94 من الدستور أن العدل أساس الملك وأكدت استقلال السلطة القضائية فلا سلطان على القضاة إلا للقانون وضمائرهم في تأدية وظائفهم.
    The resolution of these issues and the implementation of the Commission's recommendations would also demonstrate that justice is being done and seen to be done, reinforce the primacy of the rule of law in the country and thus counter the perception of impunity. UN كما أن حل هذه القضايا وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق سيبرهنان على أن العدل قد أقيم وعلى أنه يأخذ مجراه، وسيعززان سيادة القانون في البلد، وسيسهمان بالتالي في مواجهة فكرة الإفلات من العقاب.
    Until the minimal conditions of a State ruled by law have been established, the execution of capital sentences will neither contribute to national reconciliation nor assure the families and friends of the condemned and of the victims that justice has been done. UN وبدون تحقيق الشروط الدنيا لدولة القانون، فإن تنفيذ أحكام اﻹعدام لا يسهم في المصالحة الوطنية، ولا يؤكد ﻷسر وأصدقاء المحكوم عليهم والضحايا أن العدل قد أقيم.
    Reconciliation will be passible when there is a common perception that justice for all will be created, and when the energies and efforts of the people of Bosnia and Herzegovina are concentrated less on the legacies of the bitter past than on the promise of a common future. UN وسيتسنى تحقيق المصالحة عندما يكون هناك تصور عام مفاده أن العدل سيقام لصالح الجميع، وعندما تتركز طاقات شعب البوسنة والهرسك وجهوده على تركة الماضي المرير بدرجة أقل مما تتركز على وعود المستقبل المشترك.
    38. The Prosecutor argued strongly that justice demanded that former President Taylor be handed over to the Court to stand trial. UN 38 - وأكد المدعي العام بقوة أن العدل يقتضي تسليم الرئيس السابق تايلور إلى المحكمة لمحاكمته.
    6. Affirmation that justice in all its forms is the basis of peace and peaceful coexistence and that injustice in all its forms is one of the main causes of enmity, war and terror in all their aspects. UN 6 - ويؤكدون أن العدل بكافة صوره وأشكاله هو قاعدة السلام والتعايش السلمي، وأن الظلم بكافة صوره وأشكاله سبب أساسي للعداوات والحروب والإرهاب بجميع صوره وأشكاله.
    And I have never felt that justice was upheld. UN ولم أشعر أبدا أن العدل قائم.
    - condemn all forms of terrorism on the basis that justice can never be established through fear and bloodshed and that the use of such means in the name of religion is a violation and betrayal of any religion that appeals to human goodness and dialogue; UN - وندين جميع أشكال الإرهاب على أساس أن العدل لا يمكن أن يقام عن طريق الخوف وإراقة الدماء وأن استخدام هذه الوسائل باسم الدين يعتبر انتهاكا وخيانة لأي دين يحتكم إلى الخير في الإنسان والحوار؛
    Recognizing that equity would imply equal shares -- a ratio of 1 or 100% -- and the variety of situations covered by this indicator, one can appreciate the distance that separates men and women at the senior level in the productive structure. UN وإذا أدركنا أن العدل يتطلب أنصبة متساوية - نسبة 1 أو 100 في المائة - وأن هذا المؤشر يغطي حالات متنوعة، فإنه يمكن تقدير المسافة التي تفصل بين الرجل والمرأة على صعيد المناصب العليا في الهيكل الإنتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more