"أن العديد من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • that many persons
        
    • that many people
        
    • that many of the persons
        
    • there are a lot of people
        
    The Commission remarked that many persons continued to be very productive and active after age 65 and that the ability to learn did not decline with age. UN وأشارت اللجنة إلى أن العديد من الأشخاص ما زالوا منتجين ونشطين جدا بعد سن الخامسة والستين، وأن القدرة على التعلم لا تتدهور مع تقدم السن.
    The purpose of the meeting was to address the impending end of the state of emergency in Serbia and the possibility that many persons apprehended in Serbia might flee to Bosnia and Herzegovina upon release from Serbia. UN وتَمَثـل الغرض من الاجتماع في معالجة مسألة اقتراب نهاية حالة الطوارئ في صربيا واحتمال أن العديد من الأشخاص الذين أُلقـي عليهم القبض في صربيا سيفرون إلى البوسنة والهرسك حين يـُـفرج عنهم هناك.
    116. The significant number of releases may be a result of the fact that many persons appear before the tribunals charged with relatively minor offences and their continued detention is deemed unnecessary, although the criminal proceeding will continue. UN 116- ويجوز أن يكون العدد الكبير من حالات الإفراج ناجما عن أن العديد من الأشخاص يمثلون أمام المحاكم بتهم ارتكاب مخالفات بسيطة ويعد استمرار اعتقالهم غير ضروري، وإن استمرت الدعوى الجنائية.
    Tell those on Earth that many people fought and died bravely. Open Subtitles أخبروا الناس في كوكب الأرض أن العديد من الأشخاص قاتلوا وماتوا بشجاعة
    311. The Working Group has received reports from non-governmental organizations stating that many people have been arrested and have disappeared as part of the humanitarian disaster in the Darfur region of Sudan. UN 311- وتلقى الفريق العامل تقارير من منظمات غير حكومية تفيد أن العديد من الأشخاص اعتقلوا واختفوا نتيجة الكارثة الإنسانية التي تتعرض لها منقطة دارفور في السودان.
    The Mission notes that many of the persons interviewed in Gaza described incidents in which they were, individually, as part of a group or in a vehicle, exposed to intense gunfire from Israeli soldiers - but without being hit or injured. UN 807- وتلاحظ البعثة أن العديد من الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة ذكروا في معرض وصفهم للحوادث التي خبروها بمفردهم أو وهم ضمن مجموعة أو يستقلون وسيلة نقل، أنهم تعرضوا لنيران كثيفة أطلقها عليهم الجنود الإسرائيليون - ولكنها لم توقع بينهم أي قتلى أو جرحى.
    The representative pointed out that many persons had disappeared following the Israeli invasion of Lebanon in 1980 and its occupation of Beirut in 1982; although they had withdrawn from Beirut, they remained in southern Lebanon until May 2000. UN وأشار ممثل الحكومة إلى أن العديد من الأشخاص اختفوا عقب غزو إسرائيل للبنان في عام 1980 واحتلالها لبيروت في عام 1982؛ وحتى بعد انسحابها من بيروت، ظلت تحتل جنوب لبنان حتى أيار/مايو 2000.
    53. JS4 stated that many persons with disabilities lived in isolation and social exclusion, and lacked services to enjoy the right to live independently and be included in the community. UN 53- ذكرت الورقة المشتركة 4 أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في عزلة ويعانون من الاستبعاد الاجتماعي ويفتقرون إلى الخدمات التي تمكنهم من التمتع بحقهم في العيش المستقل والاندماج في المجتمع.
    52. Mr. Sollund continued by noting that many persons in the Subcommittee, with good assistance from the Secretariat, were contributing to the development of the draft chapters. UN 52 - واستمر السيد سولند في حديثه مشيرا إلى أن العديد من الأشخاص في اللجنة الفرعية ساهموا، بمساعدة كبيرة من الأمانة العامة، في وضع مشاريع الفصول.
    CoE-Commissioner stated that many persons with disabilities continued to live in large institutions separated from the rest of society. UN 48- وأشار مفوض حقوق الإنسان إلى أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يعيشون في مؤسسات كبيرة في معزل عن باقي المجتمع.
    It has concluded that many persons deprived of their liberty do not have access to substantive, procedural and institutional guarantees to secure all their rights (A/HRC/10/21, para. 46). UN وقد خلُص إلى أن العديد من الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يتمتعون بالضمانات الموضوعية والإجرائية والمؤسسية اللازمة لتأمين جميع حقوقهم (A/HRC/10/21، الفقرة 46(.
    JS3 stated that many persons ended up in detention facilities because they were not legally resident in Spain, despite having spent many years in the country. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن العديد من الأشخاص ينتهي بهم الحال في مراكز احتجاز لعدم حيازتهم تصريح إقامة على الرغم من وجودهم في البلد لأعوام عديدة(125).
    While the exact number of people who will suffer permanent disabilities is still unknown, the Mission understands that many persons who sustained traumatic injuries during the conflict still face the risk of permanent disability owing to complications and inadequate follow-up and physical rehabilitation. UN 1285- وفي حين أن العدد الدقيق للأشخاص الذين سوف يعانون من إعاقات دائمة لا يزال مجهولا، فإن البعثة تفهم أن العديد من الأشخاص الذين عانوا من إصابات ناجمة عن صدمات أثناء النـزاع لا يزالون يواجهون خطر الإعاقة الدائمة نظرا للمضاعفات وعدم كفاية المتابعة وإعادة التأهيل البدني().
    19. Worldwide, there is an acute shortage of organs for transplantation, which effectively means that many people who would have benefited from such treatment will die. UN 19 - وهناك نقص حاد على الصعيد العالمي، في الأعضاء التي يمكن زراعتها، مما يعني فعليا أن العديد من الأشخاص الذين كان بإمكانهم الاستفادة من هذا العلاج، معرضون للوفاة.
    JS2 stated that many people with disabilities were subject to detention, either through involuntary hospitalisation in psychiatric hospitals or long-term detention in social care institutions. UN 49- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للاحتجاز، إما من خلال الإيداع غير الطوعي في مستشفيات الأمراض النفسية أو الاحتجاز الطويل الأجل في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    " We noticed that many people we meet consider themselves poor but at the same time are able to overcome the difficulties of their lives by relying on strong family ties, strong relations within their community or because of their friends. the United Republic of Tanzania is a place where people support each other. UN " ولاحظنا أن العديد من الأشخاص الذين التقيناهم يعتبرون أنفسهم فقراء لكن قادرين في الوقت نفسه على التغلب على الصعوبات التي تعترض حياتهم وذلك بالاعتماد على الأواصر العائلية، أو على العلاقات القوية داخل مجتمعاتهم أو على أصدقائهم. فجمهورية تنزانيا المتحدة هي مكان يساعد فيه الناس بعضهم بعضا.
    JS1 indicated that many people belonging to vulnerable groups such as street children, beggars and prostitutes were often arrested and transferred to " unofficial detention centres " . UN وأشارت الورقة إلى أن العديد من الأشخاص المنتمين لفئات ضعيفة، مثل أطفال الشوارع والمتسولين والبغايا، كثيراً ما يُقبض عليهم وينقلون إلى " مراكز احتجاز غير رسمية " .
    He highlights the fact that many people witnessed the arrest of his father on 31 December 2001 at Manange Chautara and that the Army itself admitted in its response to the Supreme Court in 2002 that his father had been taken into custody under section 5 of the Terrorist and Disruptive Activities Ordinance (2001). UN ويبرز أن العديد من الأشخاص شهدوا اعتقال والده في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 في مانانجي تشاوتارا، وأن الجيش نفسه اعترف في رده على المحكمة العليا في عام 2002 بأن والده احتُجز بموجب المادة 5 من قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية (2001).
    37. In spite of these efforts to investigate cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice, family members of disappeared persons and representatives of nongovernmental organizations complained that many of the persons who were identified as suspected perpetrators by the three Presidential Commissions of Inquiry continued to serve in their posts or have even been promoted. UN 37- وعلى الرغم من هذه الجهود الرامية إلى التحقيق في حالات الاختفاء القسري وإحالة الجناة إلى القضاء، اشتكى أفراد أسر الأشخاص المختفين وممثلو المنظمات غير الحكومية من أن العديد من الأشخاص الذين اعتبرتهم لجان التحقيق الرئاسية الثلاث جناة مشتبها فيهم لا يزالون يمارسون وظائفهم بل إنهم قد حصلوا على ترقيات.
    I think there are a lot of people who'd like to see you naked. Open Subtitles ظننت أن العديد من الأشخاص يريدون رؤيتك عاريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more