It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة. |
All these facts, supported by documents provided to the Special Commission, confirm that Iraq has not succeeded in manufacturing missiles locally. | UN | وكل ذلك يؤكد أن العراق لم يتوصل إلى مرحلة إنتاج الصواريخ محليا. |
It is difficult for us to believe that Iraq has not learned the lessons of that famous, much-covered Gulf war, from which the Iraqi people, the ultimate victims, are still healing their wounds. | UN | من الصعب علينا أن نصدق أن العراق لم يتعلم دروس حرب الخليج الشهيرة التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي ما زال شعب العراق، وهو ضحيتها المطلقة، يعالج جراحه من جرائها. |
The report states that Iraq had not adequately explained and accounted for its VX production and weaponization activities. | UN | ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة. |
As a result of the Commission's investigations, it had become apparent that Iraq had not presented sufficient evidence to account for the destruction of all proscribed missiles. | UN | ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة. |
It is undisputed that Iraq did not make shipments in 1990 sufficient to qualify for the lower rates. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يقم بالشحنات في عام 1990 بما يكفي للالتزام بالمعدلات الأدنى. |
54. On Mr. Tariq Aziz's demand that the Executive Chairman report to the Council that Iraq no longer possessed any proscribed weapons or capabilities, the Chairman responded that he was unable to do this on the basis of the level of verification so far achieved. | UN | ٥٤ - وعندما طالب السيد طارق عزيز الرئيس التنفيذي بأن يبلغ المجلس أن العراق لم يعد لديه أية أسلحة محظورة أو قدرات، أجاب الرئيس أنه لا يستطيع أن يفعل ذلك في ضوء مستوى التحقق الذي تم إنجازه حتى اﻵن. |
The experts concluded, inter alia, that Iraq had failed to report all imports of equipment and materials, in particular growth media. | UN | وخلص الخبراء، في جملة أمور، إلى أن العراق لم يبلغ عن جميع وارداته من المعدات والمواد، وبخاصة وسيلة النمو. |
I repeat that Iraq has not waged such a campaign. | UN | وأكرر هنا أن العراق لم يشن حملة. |
Mr. Powell's allegation that Iraq has 8,500 litres of anthrax and is capable of transforming it into a dry form ignores the fact that Iraq has not been able to dry anthrax and that the quantity we produced was in liquid form. | UN | إن ادعاء السيد باول حول امتلاك العراق 500 8 لتر من الأنثراكس وإمكانية العراق تحويل هذه الكمية إلى مسحوق هو ادعاء يتجاهل حقيقة أن العراق لم يستطع تجفيف الأنثراكس، وأن الكمية التي أنتجها كانت سائلة. |
The above-mentioned facts show that those who pushed the Security Council to adopt resolution 1441 (2002) are aiming at objectives other than ensuring that Iraq has not produced weapons of mass destruction. | UN | إن الحقائق أعلاه تؤكد أن الذين دفعوا مجلس الأمن لاستصدار القرار 1441 يقصدون أهدافا أخرى غير التأكد من أن العراق لم ينتج أسلحة دمار شامل. |
With regard to the Agency's implementation of Security Council resolutions on Iraq, we note with great concern that Iraq has not complied with all of the provisions of these resolutions. | UN | أما بالنسبة لتنفيذ الوكالة لقــرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق، فإننا نشير بقلق عميق إلى أن العراق لم يمتثل لجميع أحكام هذه القــرارات. |
The Commission has come to the conclusion that Iraq has not provided a full and comprehensive disclosure of its past military biological programme or accounted for items and materials acquired for that programme. | UN | وخلصت اللجنة الى أن العراق لم يكشف بصورة تامة وشاملة عن برنامجه البيولوجي العسكري السابق أو قدم تفسيرا لﻷدوات والمواد المقتناة من أجل هذا البرنامج. |
Nevertheless, based on the totality of the information available to it, the Commission believes that Iraq has not yet disclosed fully and completely its proscribed missile activities. | UN | ومع هذا، واستنادا إلى مجموع المعلومات المتاحة للجنة فإنها ترى أن العراق لم يقر بعد إقرارا تاما وكاملا بأنشطته المتعلقة بالقذائف المحظورة. |
She referred to an assessment that Iraq had not fulfilled its obligations relating to the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction. | UN | تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها. |
That meant that IAEA, between 1991 and 1999, had renounced its obligation to ensure the implementation of the safeguards agreement, and at the same time implied that Iraq had not complied with that agreement. | UN | وهذا يعني أن الوكالة قد تخلت في الفترة من 1991 إلى 1999 عن التزامها بكفالة تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعني في الوقت نفسه أن العراق لم يمتثل لذلك الاتفاق. |
They justified their intrigues by various arguments, including the allegation that Iraq had not fulfilled its obligations, imposed on it by their iniquitous resolutions, to destroy arms and equipment termed prohibited under these resolutions. | UN | واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات. |
The Panel notes, however, that Iraq did not submit any specific evidence in support of its assertions. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته. |
The Panel notes that Iraq did not present any evidence to support its assertion that the lost rigs should be valued on the basis of the lower policy values. | UN | ويلاحظ الفريق أن العراق لم يقدم أية أدلة لدعم ادعائه بوجوب تقييم الأجهزة المفقودة على أساس القيم الأدنى للبوليصات. |
The Deputy Prime Minister made a formal statement on behalf of his Government to the effect that Iraq did not conceal proscribed weapons, components or documents related to them. | UN | وأدلى نائب رئيس الوزراء ببيان رسمي باسم حكومته مفاده أن العراق لم يخف أي أسلحة أو مكونات أو وثائق محظورة تتصل بها. |
" As what matters for us basically is that our rights, sovereignty and security be respected in accordance with international law, we have accepted the return of the inspection teams to Iraq, taking into consideration the arrangements that should safeguard these principles and achieve, with transparency, the goal of making sure that Iraq no longer possesses nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction. | UN | " ولما كان ما يعنينا أساسا هو حقوقنا وسيادتنا وأمننا وفقا للقانون الدولي، قبلنا عودة أفرقة التفتيش إلى العراق، آخذين بعين الاعتبار الترتيبات التي ينبغي أن تضمن هذه المبادئ وتحقق، بشفافية هدف التأكد من أن العراق لم تعد في حيازته أسلحة دمار شامل نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
On 24 February, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and Spain submitted a draft resolution on Iraq, by which the Council would decide that Iraq had failed to take the final opportunity afforded to it in resolution 1441 (2002). | UN | وفي 24 شباط/فبراير، قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايــات المتحدة الأمريكية وإسبانيا مشروع قرار بشأن العراق يقرر به المجلس أن العراق لم يغتنم الفرصة الأخيرة التي مُنحت له في القرار 1441 (2002). |
It should be noted that Iraq was not able to produce indigenously liquid propellant missile engines. | UN | وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا. |