"أن العملية المختلطة" - Translation from Arabic to English

    • that UNAMID
        
    • that the Operation
        
    • UNAMID is
        
    • though UNAMID
        
    We are acutely aware that UNAMID is a difficult and often dangerous mission. UN ندرك إدراكا شديدا أن العملية المختلطة صعبة وكثيرا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    He said that UNAMID was implementing a more robust posture, adding that UNAMID would continue to patrol Jebel Marra. UN وقال إن العملية المختلطة تتخذ موقفا أكثر اتساما بالردع. وأضاف أن العملية المختلطة ستواصل تسيير دوريات في جبل مارا.
    He also assured the Committee that UNAMID and the Joint Mediation Support Team stood ready to support the work of the Committee. UN وأكد للجنة أيضا أن العملية المختلطة وفريق دعم الوساطة المشترك على استعداد لدعم أعمال اللجنة.
    70. It is clear to all observers that UNAMID has faced difficulties in the implementation of its mandate. UN 70 - ومن الواضح لجميع المراقبين أن العملية المختلطة تواجه صعوبات في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    The Advisory Committee is of the view that the Operation should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of core activities in order to minimize overreliance on external expertise. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة ينبغي أن تستعين أكثر بقدرات الموظفين المتوفرة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة الأساسية من أجل التقليل من الإفراط في الاعتماد على الخبرات الخارجية إلى الحد الأدنى.
    It added that UNAMID would discontinue the Entebbe and Brindisi links and retain only the Valencia link. UN وأضافت الإدارة أن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ستلغي حلقة الوصل بقاعدتي عنتيبي وبرينديزي وتحتفظ فقط بحلقة الوصل بقاعدة فالنسيا.
    The focal point subsequently stated that the competent authorities had been unaware that the expert was accompanying the patrol, given that UNAMID had not provided them with advance warning of his participation, and that he had thus not been directly targeted. UN وصرح مسؤول الاتصال بعد ذلك، بأن السلطات المختصة لم تكن على علم بأن الخبير كان برفقة الدورية حيث أن العملية المختلطة لم تخطرهم مسبقا بمشاركته ومن ثم لم يكن مستهدفا بصورة مباشرة.
    I assure the Government that UNAMID remains steadfast in its commitment to assist it and the people of Darfur in reaching these goals in an open and transparent manner. UN وأؤكد للحكومة أن العملية المختلطة لا تزال ثابتة في التزامها بمساعدتها ومساعدة شعب دارفور على بلوغ هذه الأهداف بصورة مفتوحة وشفافة.
    He underlined the fact that UNAMID continued to exercise its protection strategy on the basis of maintaining a robust presence in areas of potential hostilities and providing direct protection. UN وأكد أن العملية المختلطة ستواصل تنفيذ استراتيجيتها الحمائية القائمة على الاحتفاظ بوجود قوي في مناطق الاشتباكات المحتملة وتقديم الحماية المباشرة.
    The Advisory Committee notes, in addition, that UNAMID will be utilizing solar power in lieu of fossil fuels for power generation. UN وتشير اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن العملية المختلطة ستكف عن استخدام الوقود الأحفوري وستبدأ باستخدام الطاقة الشمسية لتوليد الطاقة.
    In this connection, the Advisory Committee notes that UNAMID has restructured the former Humanitarian Liaison Office and renamed it the Protection Strategy and Coordination Division. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن العملية المختلطة قامت بإعادة هيكلة مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية السابق وغيرت تسميته ليصبح شعبة استراتيجية الحماية والتنسيق.
    It was further indicated that UNAMID had undertaken to provide technical and logistical support, as appropriate, to the Darfur Regional Authority in this formative stage in order to prevent destabilization of the fragile peace. UN وأشير كذلك إلى أن العملية المختلطة تعهدت بتقديم الدعم التقني واللوجستي، عند الاقتضاء، للسلطة الإقليمية لدارفور في مرحلة التشكيل هذه بغرض الحيلولة دون زعزعة استقرار السلام الهش.
    In addition, it was indicated that UNAMID provided support to several military contingents whose light passenger vehicles had not yet arrived in the mission area. UN وإضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن العملية المختلطة تقدم الدعم لعدة وحدات عسكرية لم تصل بعد سيارات الركاب الخفيفة التابعة لها إلى منطقة البعثة.
    The Committee was further informed that UNAMID had continued to focus on identifying areas contaminated by unexploded ordnance and explosive remnants of war, together with clearance operations to open up transit routes so as to facilitate the delivery of humanitarian aid, peacekeeping patrols and use by local communities. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن العملية المختلطة واصلت التركيز على تحديد المناطق التي أعيد تلويثها بالذخائر غير المتفجرة وبالمتفجرات من مخلفات الحرب، إلى جانب عمليات التطهير لفتح طرق العبور من أجل تيسير إيصال المعونة الإنسانية وتسيير دوريات حفظ السلام وتمكين المجتمعات المحلية من استخدامها.
    It was also discovered that UNAMID has no internal system to centrally record the arms and military materiel it brings into Darfur under its exemption from the provisions of the arms embargo. UN وتبين له أيضا أن العملية المختلطة ليس لها نظام داخلي تسجل به مركزيا ما تحضره إلى دارفور من أسلحة وعتاد عسكري بموجب إعفائها من أحكام حظر الأسلحة.
    The Department of Field Support also stated that UNAMID had sought the recovery of the overcharges through deductions from PAE's unpaid invoices. UN وأعلنت إدارة الدعم الميداني أيضاً أن العملية المختلطة تسعى إلى تعويض التكاليف الزائدة عن طريق الاقتطاع من الفواتير غير المدفوعة للشركة.
    The Department of Field Support stated that UNAMID had now issued an information circular pertaining to the two additional days for travel on occasional recuperation break. UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن العملية المختلطة قد أصدرت الآن تعميما إعلاميا بشأن اليومين الإضافيين للسفر في إطار إجازة الاستجمام العرضية.
    8. The Advisory Committee notes that UNAMID is a relatively new mission that is faced with security challenges. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة بعثة جديدة نسبيا تواجه تحديات أمنية.
    The Advisory Committee stresses that UNAMID should draw lessons learned from past performance experience and improve the accuracy of its budget forecasting. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن العملية المختلطة يجب أن تستخلص الدروس المستفادة من خبرة الأداء في الماضي وأن تحسن دقة تنبؤها في الميزانية.
    The Committee was also informed that the Operation expected the relevant purchase orders to be finalized before June 2013. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن العملية المختلطة تتوقع أن توضع الصيغة النهائية لأوامر الشراء لكل منها قبل حزيران/يونيه 2013.
    At the same time, humanitarian actors are working with UNAMID to take forward protected humanitarian convoys, though UNAMID faces similar threats to its supply pipeline. UN وفي الوقت نفسه، تعمل الأطراف الفاعلة في العمل الإنساني مع العملية المختلطة لتوفير الحماية لقوافل العون الإنساني، رغم أن العملية المختلطة تواجه تهديدات مماثلة على مسارات الإمداد الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more