"أن العناصر" - Translation from Arabic to English

    • that the elements
        
    • that the facts
        
    • that elements
        
    • components of
        
    • that the factors
        
    • elements were
        
    • criminal elements
        
    The approach was ambiguous in that the elements included in the concept of rights or needs were not clearly defined. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    The Secretary-General believes from his talks in the region so far that the elements are in place for this violence to end now. UN يعتقد الأمين العام من خلال محادثاته في المنطقة حتى الآن أن العناصر متوفرة لكي ينتهي هذا العنف الآن.
    Security checks made it clear, however, that the elements in question continued to advocate radical ideas which threaten stability and public safety. UN بيد أن التحقيقات الأمنية أظهرت أن العناصر المعنية واصلت الدعوة إلى الأفكار المتشددة التي تهدد الاستقرار والأمن العام.
    The Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In this context, she considered that elements related not to trade issues but rather to political ones should be eliminated. UN وبيﱠنت في هذا السياق أنها ترى أن العناصر السياسية هي التي يتوجب إلغاؤها بدلاً من العناصر المتصلة بالتجارة.
    The Panel finds that the other components of the claim for the payment of relief are not compensable. UN ويخلص الفريق إلى أن العناصر الأخرى للمطالبة المتعلقة بمدفوعات الإغاثة غير القابلة للتعويض.
    10. Moreover, the draft resolution also ignored the advice of the Secretary-General in paragraph 7 of his report (A/48/399) of 25 October 1993 that the factors affecting security should be dealt with simultaneously. UN ١٠ - وأردف قائلا إن مشروع القرار، من جهة أخرى، قد أغفل مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفقرة ٧ من تقريره A/48/399، المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، التي تنص على أن العناصر التي تؤثر في اﻷمن ينبغي أن تعالج في وقت واحد.
    It was pointed out that the elements listed in the draft model provision might not cater for all types of concession under all circumstances. UN وأشير إلى أن العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي قد لا تتضمن جميع أنواع الامتيازات في جميع الظروف.
    It noted that the elements can be phases, stages or building blocks that overlap over each other depending on national circumstances. UN وأشار إلى أن العناصر يمكن أن تكون مراحل أو فترات أو لبنات متداخلة حسب حالة كل بلد.
    It also underscores that the elements mentioned above are concrete rights and not only elements in the determination of the best interests of the child. UN وتؤكد أن العناصر المذكورة أعلاه حقوق ملموسة وليست فقط عناصر تدخل في تحديد مصالح الطفل الفضلى.
    that the elements from which everything consists must necessarily be limited. Open Subtitles أن العناصر التي تكون كل شيء يجب أن تكون محدودة بالضرورة.
    It appears that the elements listed above go beyond mere theory or suspicion and that the risk for the complainant is personal, real and foreseeable although the degree of probability cannot be measured. UN ويبدو أن العناصر المذكورة أعلاه تتجاوز مجرد النظرية أو الشك وأن الخطر المحدق بصاحبة الشكوى هو خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه رغم تعذر قياس درجة احتمال وقوعه.
    It appears that the elements listed above go beyond mere theory or suspicion and that the risk for the complainant is personal, real and foreseeable although the degree of probability cannot be measured. UN ويبدو أن العناصر المذكورة أعلاه تتجاوز مجرد النظرية أو الشك وأن الخطر المحدق بصاحبة الشكوى هو خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه رغم تعذر قياس درجة احتمال وقوعه.
    It was highlighted that the elements identified in the template would remain over time, but that the sub-elements would be adjusted based on the need to provide specific guidance in the future. UN وأُبرز أن العناصر المحددة في النموذج لن تتغير بمرور الزمن، لكن العناصر الفرعية ستعدل وفقاً للحاجة إلى تقديم إرشادات محددة في المستقبل.
    49. On the basis of available evidence, the commission concluded that the elements of the war crime of murder have been met. UN 49- وبالاستناد إلى الأدلة المتاحة، خلصت اللجنة إلى أن العناصر اللازمة لتحديد جريمة الحرب المتمثلة في القتل قد استوفيت.
    The Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In this case, the Committee takes the view that the facts described by the authors are sufficient to substantiate the complaints under articles 7 and 9 for the purposes of admissibility. UN وترى اللجنة، لأغراض المقبولية أن العناصر التي قدمها صاحبا البلاغ في هذه القضية تكفي لتأييد الشكاوى المرفوعة في إطار المادتين 7 و9.
    In this case, the Committee takes the view that the facts described by the author are sufficient to substantiate the complaints under article 7, paragraphs 1, 2 and 3, article 9, paragraph 1, and article 10 for the purposes of admissibility. UN وترى اللجنة، لغرض تحديد المقبولية، أن العناصر التي قدمها صاحب البلاغ في القضية الراهنة تكفي لتبرير الشكاوى المرفوعة في إطار المادة 7، والفقرات 1 و2 و3 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10.
    When adopting Chapter 19, the Heads of State at the Rio Summit concluded that elements of sound national chemicals management should include the following: UN فعند اعتماد الفصل 19، انتهى رؤساء الحكومات في قمة ريو إلي أن العناصر الرئيسية لإدارة المواد الكيميائية يجب أن تشمل:
    It appeared that elements pertaining to the problem of drought had been deleted from the Convention before its signing in Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging. UN ويضاف إلى ذلك أن العناصر النوعية لمثل هذه المؤشرات تجعل من المقارنة بينها عبر البلدان والمناطق مهمة صعبة.
    Conversely, it was noted that the consensual elements were often renegotiated during the consultations. UN وبالمقابل، لوحظ أيضا أن العناصر التوافقية كثيرا ما يتفاوض عليها خلال المشاورات.
    19. There are signs that organized criminal elements are reinforcing their position and activities in Kosovo. UN ٩١ - وثمة بوادر على أن العناصر اﻹجرامية المنظمة تعزز موقفها وأنشطتها في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more