"أن العنف ضد النساء والفتيات" - Translation from Arabic to English

    • that violence against women and girls
        
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    We recognize as an organization that violence against women and girls takes many forms, some subtle and some blatant. UN ونحن كمنظمة ندرك أن العنف ضد النساء والفتيات يتخذ أشكالا عديدة، بعضها خفي وبعضها الآخر سافر.
    Adopting the resolution on the eve of the International Day for the Elimination of Violence Against Women would send a strong message that violence against women and girls was unacceptable. UN ومن شأن اعتماد القرار عشية اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة أن يبعث برسالة قوية مفادها أن العنف ضد النساء والفتيات أمر غير مقبول.
    The Assembly has acknowledged the universal pervasiveness and impact of violence and stressed that violence against women and girls is a violation of human rights. UN واعترفت الجمعية بانتشار العنف وأثره على الصعيد العالمي، وشددت على أن العنف ضد النساء والفتيات يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    We are well aware that violence against women and girls is one of the top priority issues that the international community is facing in the twenty-first century and that it demands immediate action at the international level. UN ونحن ندرك تماما أن العنف ضد النساء والفتيات من القضايا ذات الأولوية العليا التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأنه يستلزم إجراء فوريا على الصعيد الدولي.
    It is widely accepted that violence against women and girls, whether occurring in public or private life, is a human rights issue. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    It is widely accepted that violence against women and girls, whether occurring in public or private life, is a human rights issue. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    10. Many reports show that violence against women and girls remains widespread while discrimination against them persists. UN 10 - تبين العديد من التقارير أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال منتشرا فيما يستمر التمييز ضدهن.
    271. The Committee notes with concern that violence against women and girls persists, including domestic violence, rape and crimes committed in the name of honour. UN 271 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال قائما، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    22. The Committee notes with concern that violence against women and girls persists, including domestic violence, rape and crimes committed in the name of honour. UN 22 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال قائما، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Participants agreed that violence against women and girls was a universal problem and that, as the " missing " Millennium Development Goal, its inclusion in any forthcoming development framework was crucial. UN واتفق المشاركون على أن العنف ضد النساء والفتيات يمثل مشكلة عالمية، وأن إدراجه في أي إطار للتنمية في المستقبل، بوصفه الهدف " الناقص " من الأهداف الإنمائية للألفية، أمرٌ حاسم الأهمية.
    Such internationally agreed human rights instruments make it clear that violence against women and girls is a human rights violation, a cause and consequence of inequality between women and men and an obstacle to women's full participation in economic, social, political and cultural life and has an impact on all women and girls on this planet. UN وتبين صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا هذه أن العنف ضد النساء والفتيات هو انتهاك لحقوق الإنسان، وسبب ونتيجة لعدم المساواة بين المرأة والرجل، وعقبة في سبيل المشاركة التامة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، وله أثر على جميع النساء والفتيات على هذا الكوكب.
    While the Beijing Platform for Action notes that violence against women and girls occurs in both public and private spheres, it recognizes that States have the responsibility to ensure the safety of women and girls from violence through legislation, enforcement, education and training, whether the acts are perpetrated by the State or by private persons. UN وفي حين يلاحظ منهاج عمل بيجين أن العنف ضد النساء والفتيات يجري في المجالين العام والخاص، فإنه يقرّ بأن الدول تتحمل المسؤولية عن كفالة سلامة النساء والفتيات من العنف من خلال إنفاذ التشريعات والتعليم والتدريب، سواء ارتكبت هذه الأعمال بواسطة الدولة أو بواسطة أشخاص.
    369. Despite the commendable measures taken by the State party to combat violence against women and girls, including criminal law reforms, the Committee notes with concern that violence against women and girls persists. UN 369 - وبالرغم من التدابير الجديرة بالثناء التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيها الإصلاحات التي تناولت القانون الجنائي، تلاحظ اللجنة مع القلق أن العنف ضد النساء والفتيات لم ينتهِ.
    369. Despite the commendable measures taken by the State party to combat violence against women and girls, including criminal law reforms, the Committee notes with concern that violence against women and girls persists. UN 369 - وبالرغم من التدابير الجديرة بالثناء التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيها الإصلاحات التي تناولت القانون الجنائي، تلاحظ اللجنة مع القلق أن العنف ضد النساء والفتيات لم ينتهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more