We know now that globalization can also have an ugly side if it is not managed responsibly. | UN | فالآن نعرف أن العولمة أيضا يمكن أن يكون لها جانب قبيح عندما لا تدار بمسؤولية. |
The United Nations system had long pointed out that globalization had not always been fair and inclusive. | UN | وطالما أشارت منظومة الأمم المتحدة إلى أن العولمة لم تكن عادلة ولم تعمّ الجميع دائما. |
Responses indicate that globalization poses both opportunities for, and challenges to, the full enjoyment of human rights. | UN | وتبين الردود أن العولمة تنطوي على فرص وكذلك على تحديات في التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
This view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. | UN | ويستند هذا الرأي إلى إدراك مؤداه أن العولمة هي الضغط الثوري المنفرد الذي تواجهه جميع البلدان حاليا. |
It is clear that globalization creates both opportunities and risks. | UN | ومن الواضح أن العولمة تهيئ الفرص كما توجد المخاطر. |
Recent events show that globalization and its consequences affect all countries. | UN | وتدل اﻷحداث اﻷخيرة على أن العولمة وآثارها تشمل جميع البلدان. |
We need to formulate a positive and workable agenda for ensuring that globalization promotes equity and benefit for all. | UN | ونحن بحاجة ﻹعداد جدول أعمال إيجابي عملي لكي نضمن أن العولمة تأتي فعلا بالمساواة وتحقيق المنفعة للجميع. |
The conventional wisdom had long been that globalization would be of benefit to all countries, provided there was a level playing field. | UN | وقد كان الاعتقاد السائد لمدة طويلة أن العولمة ستفيد جميع البلدان شريطة أن تكون قواعدها منطبقة بصورة متساوية على الجميع. |
Mexico agrees with the Secretary-General that globalization offers great opportunities but that, for the time being, its benefits are being unevenly distributed. | UN | وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن العولمة تهيئ فرصا عظيمة ولكن، مزاياها توزع في الوقت الحاضر، بصورة غير متكافئة. |
There is an understanding that globalization should lead to the free transboundary movement of financial and economic resources. | UN | فثمة من يفهم أن العولمة ينبغي أن تفضي إلى حرية حركة الموارد المالية والاقتصادية عبر الحدود. |
We now realize that globalization demands stronger economic, social and environmental governance. | UN | إننا ندرك الآن أن العولمة تقتضي حكما اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا أقوى. |
It was stressed that globalization was affecting indigenous peoples in both developing as well as developed countries. | UN | وجرى التأكيد على أن العولمة تؤثر على الشعوب الأصلية في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Today, we see that globalization means so much more; that it has also brought about a globalization of values. | UN | اليوم، نرى أن العولمة تعني أكثر من ذلك بكثير، حيث حققت أيضا عولمة القيم. |
The Declaration highlighted that globalization increased people's interconnectedness and hence brought about greater interaction between cultures and civilizations. | UN | أكد الإعلان على أن العولمة زادت الترابط بين الناس، ومن هنا تتسبب في حدوث قدر أكبر من التفاعل بين الثقافات والحضارات. |
That testifies to the fact that globalization has created the conditions for true global solidarity and partnership among nations. | UN | ويؤكد ذلك حقيقة أن العولمة قد وفرت الظروف لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين فيما بين الدول. |
It was increasingly clear that globalization without global institutions adapted to the changes taking place was reducing the planet to chaos. | UN | ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى. |
The Department of Economic and Social Affairs stated that globalization provided an opportunity as well as a challenge in the fight against world poverty and the exercise of the right to development. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن العولمة وفرت فرصة وكذلك تحديات في مجال مكافحة الفقر في العالم وممارسة الحق في التنمية. |
Those circumstances clearly illustrated the interconnected nature of economies as well as the fact that globalization was much more advanced than previously thought. | UN | وتبين هذه الظروف بوضوح الطابع المتداخل للاقتصادات، وكذلك واقع أن العولمة أكثر تقدما بكثير مما كان يعتقد سابقا. |
One thing that was clear was that globalization had created even greater interdependence and market connectivity than had already been assumed to exist. | UN | وثمة أمر واضح يتمثل في أن العولمة أوجدت مزيدا من الترابط والربط بالسوق أكثر مما كان يفترض وجوده. |
It was observed, in this regard, that globalization had not altered some of the basic variables that made for social progress. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن العولمة لم تغير بعض المتغيرات الأساسية التي تحقق التقدم الاجتماعي. |
Nevertheless, attributing everything to " globalization " is and would be an error of judgement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا سنرتكب خطأً إذا اعتبرنا أن العولمة هي العنصر المفسر الوحيد. |
Let us remember that the globalization and other post-industrial realities make the present world still more closely interconnected. | UN | ولنتذكر أن العولمة وغيرها من الحقائق التي نشأت في فترة ما بعد الحقبة الصناعية قد زادت من الترابط الوثيق القائم في عالمنا الحالي. |
One delegation noted that while globalization provided opportunities, what developing countries needed were improved capacities. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه في حين أن العولمة توفر الفرص، فإن ما تحتاجه البلدان النامية هو تحسين القدرات. |
This is partly because globalization has often accelerated a " race to the bottom " in terms of tax and environmental regulations. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية. |
globalization has undoubtedly facilitated the rapid diffusion of the crisis and its numerous consequences in all regions of the world. | UN | ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم. |