"أن الفوائد" - Translation from Arabic to English

    • that the benefits
        
    • that benefits
        
    • benefits of
        
    • that interest shall
        
    • that the interest
        
    • benefits to
        
    Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. UN ثمة دلائل واضحة على أن الفوائد من الهجرة يمكنها، إذا تمت بالطريقة الصحيحة، أن تخلص الناس، وهي تخلصهم، من الفقر.
    Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمفاعل مقداره 2.
    If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    The Board noted, however, that benefits and outcomes were not always defined at a quantifiable and measurable level. UN على أن المجلس لاحظ أن الفوائد والنتائج لم تكن محددة دائما تحديدا كميَّا أو قابلا للقياس.
    The Advisory Committee concurs that the potential benefits of a sequential workflow would support the case for increasing the processing time to six weeks. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع.
    The Panel finds that interest shall run from the date of loss, or, unless otherwise established, 2 August 1990. UN 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    When UNICEF stated that the interest was used to offset the recovery, the interest was used as a calculated amount to decrease the amount of funds that needed to be recovered for the costs of managing other resources. UN وعندما تذكر اليونيسيف أن الفوائد تستخدم لمقابلة استرداد التكاليف فإن ذلك يعني أن الفوائد تستخدم كمبلغ محسوب لخفض مبلغ اﻷموال اللازم استردادها لتغطية تكاليف إدارة موارد أخرى.
    If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2.
    If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2.
    If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. UN وأكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    Statements regarding the benefits of activities are based on the consideration that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN وتستند البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة إلى اعتبار أن الفوائد تكون أكبر إذا ما تجاوزت التكاليف بعامل يبلغ 2 على الأقل.
    What we have seen so far is that the benefits of globalization are concentrated in a few States. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    Another problem was that the benefits of commodity earnings were not always retained in the country, owing to the tax system. UN وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي.
    Of those States, Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. UN ومن بين هذه الدول، أكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    Phased deployment means that benefits will be realized incrementally over several years from 2017 to 2019. UN ويعني النشر التدريجي أن الفوائد ستتحقق بشكل تراكمي متدرّج من سنة إلى سنة، من عام 2017 إلى عام 2019.
    He stated that experience demonstrates that benefits from FDI do not arise automatically, and that policies matter now more than ever. UN وذكر أن الخبرة تبرهن على أن الفوائد المتحققة من الاستثمار الأجنبي المباشر لا تنشأ بصفة تلقائية، وأن السياسات لها أهميتها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    The benefits of many GSP schemes are, however, limited. UN إلا أن الفوائد التي يمكن جنيها من العديد من خطط نظام الأفضليات المعمّم محدودة.
    The Panel finds that interest shall run from the date of loss, or, unless otherwise established, 2 August 1990. UN 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    The controller of currencies stated in 2003 that the interest on the US national debt will not be affordable in less than ten years. Open Subtitles جهاز المراقبة المالية على العملاتِ ذَكرَ في 2003 أن الفوائد على الديون الوطنية للولايات المتحدة لن تصبح قابلةً للسداد في أقل من عشر سنوات.
    While global climate change benefits will undoubtedly be significant, no less important will be the benefits to local air quality. UN وفي حين أن الفوائد المحققة فيما يتعلق بتغير المناخ العالمي ستكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more