Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. | UN | ثمة دلائل واضحة على أن الفوائد من الهجرة يمكنها، إذا تمت بالطريقة الصحيحة، أن تخلص الناس، وهي تخلصهم، من الفقر. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمفاعل مقداره 2. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
The Board noted, however, that benefits and outcomes were not always defined at a quantifiable and measurable level. | UN | على أن المجلس لاحظ أن الفوائد والنتائج لم تكن محددة دائما تحديدا كميَّا أو قابلا للقياس. |
The Advisory Committee concurs that the potential benefits of a sequential workflow would support the case for increasing the processing time to six weeks. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع. |
The Panel finds that interest shall run from the date of loss, or, unless otherwise established, 2 August 1990. | UN | 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990. |
When UNICEF stated that the interest was used to offset the recovery, the interest was used as a calculated amount to decrease the amount of funds that needed to be recovered for the costs of managing other resources. | UN | وعندما تذكر اليونيسيف أن الفوائد تستخدم لمقابلة استرداد التكاليف فإن ذلك يعني أن الفوائد تستخدم كمبلغ محسوب لخفض مبلغ اﻷموال اللازم استردادها لتغطية تكاليف إدارة موارد أخرى. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. | UN | وأكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني. |
Statements regarding the benefits of activities are based on the consideration that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتستند البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة إلى اعتبار أن الفوائد تكون أكبر إذا ما تجاوزت التكاليف بعامل يبلغ 2 على الأقل. |
What we have seen so far is that the benefits of globalization are concentrated in a few States. | UN | فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول. |
Another problem was that the benefits of commodity earnings were not always retained in the country, owing to the tax system. | UN | وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي. |
Of those States, Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. | UN | ومن بين هذه الدول، أكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني. |
Phased deployment means that benefits will be realized incrementally over several years from 2017 to 2019. | UN | ويعني النشر التدريجي أن الفوائد ستتحقق بشكل تراكمي متدرّج من سنة إلى سنة، من عام 2017 إلى عام 2019. |
He stated that experience demonstrates that benefits from FDI do not arise automatically, and that policies matter now more than ever. | UN | وذكر أن الخبرة تبرهن على أن الفوائد المتحققة من الاستثمار الأجنبي المباشر لا تنشأ بصفة تلقائية، وأن السياسات لها أهميتها الآن أكثر من أي وقت مضى. |
The benefits of many GSP schemes are, however, limited. | UN | إلا أن الفوائد التي يمكن جنيها من العديد من خطط نظام الأفضليات المعمّم محدودة. |
The Panel finds that interest shall run from the date of loss, or, unless otherwise established, 2 August 1990. | UN | 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990. |
The controller of currencies stated in 2003 that the interest on the US national debt will not be affordable in less than ten years. | Open Subtitles | جهاز المراقبة المالية على العملاتِ ذَكرَ في 2003 أن الفوائد على الديون الوطنية للولايات المتحدة لن تصبح قابلةً للسداد في أقل من عشر سنوات. |
While global climate change benefits will undoubtedly be significant, no less important will be the benefits to local air quality. | UN | وفي حين أن الفوائد المحققة فيما يتعلق بتغير المناخ العالمي ستكون. |