"أن القرارات المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • that decisions on
        
    • that decisions concerning
        
    • that decisions regarding
        
    • that the decisions on
        
    • that resolutions on
        
    • fact that the resolutions regarding
        
    • that decisions to
        
    • the resolutions on
        
    • that decisions related
        
    • that decisions relating
        
    • that the decisions concerning
        
    • the decisions regarding
        
    It was noted that decisions on conservation policies in the long term did not necessarily imply a cost or a lost opportunity but proved a valuable source of revenue. UN ولوحظ أن القرارات المتعلقة بسياسات المحافظـة على الطبيعـة على المدى الطويل لا تعني بالضرورة زيادة في التكاليف أو فرصة ضائعة بل أثبتت أنها مصدر قيّم للإيرادات.
    Several organizations stressed that decisions on waivers should be made by the head of the organization; this was considered crucial for the independence of the organization. UN وشددت عدة منظمات على أن القرارات المتعلقة بإسقاط الحصانة ينبغي أن تصدر عن رئيس المنظمة. واعتُبر ذلك أمرا حاسما بالنسبة إلى استقلالية المنظمة.
    It also believes that decisions on weapons transfers should remain under the sovereignty of the Member State. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    2. It has been noted that decisions concerning public administration reform or modernization policies are often dictated by critical circumstances that, in and of themselves, make it actually inevitable, given the very short response times, to opt for the alternative of building consensus or garnering broad-based support. UN 2 - ولوحظ أن القرارات المتعلقة بإصلاح الإدارة العامة أو تحديث السياسات غالبا ما تمليها ظروف حرجة لا تترك، بحكم ضيق الوقت، بديلا آخر سوى بناء توافق آراء بشأن تلك السياسات أو حشد تأييد واسع يدعمها.
    Although it is a non-compellable and non-delegable power, where families with children are detained, the Prime Minister has indicated that decisions regarding placements under Community Detention should be made within four weeks. UN ولئن كان هذا غير ملزم وسلطته غير قابلة للتفويض حيث يحتجز الأبناء مع الأسر فقد أشار رئيس الوزراء إلى أن القرارات المتعلقة بتحديد الأماكن في الاحتجاز المجتمعي ينبغي أن تتم في غضون أربعة أسابيع.
    According to counsel, this means that the decisions on mercy are taken on an arbitrary basis. UN ووفقا لما ذكره المحامي، فإن هذا يعني أن القرارات المتعلقة بالرأفة تُتخذ على أساس تعسفي.
    It was noted that decisions on names were taken at the national level after recommendations at the provincial and local levels. UN وأشير إلى أن القرارات المتعلقة بالأسماء تتخذ على الصعيد الوطني بعد تقديم توصيات على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي.
    Experience has shown that decisions on these matters seem to be better handled at the higher-management level. UN وأبانت التجربة أن القرارات المتعلقة بهذه المسائل تعالج فيما يبدو بصورة أفضل على المستويات الإدارية العليا.
    This was because the rule provides that decisions on admissibility can only be made by the Working Group when it is composed of five members and all of the members so decide. UN والسبب في ذلك هو أن المادة تنص على أن القرارات المتعلقة بالمقبولية لا يتخذها سوى الفريق العامل عندما يكون مشكلا من خمسة أعضاء وأن يقرر جميع أعضاء الفريق مقبوليتها.
    His delegation noted with regret that decisions on human rights violations related mostly to smaller States rather than large and influential States. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان تتعلق أساسا بالدول الصغيرة ولا تتعلق بالدول الكبرى ذات النفوذ.
    The Committee further considers that decisions on the mandate and scope of functions of the Office, including the type of services provided to staff, should take into account the willingness of staff to support the activities of the Office. UN وترى اللجنة كذلك أن القرارات المتعلقة بولاية المكتب ونطاق عمله، بما في ذلك نوعية الخدمات التي يقدمها إلى الموظفين، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار استعداد الموظفين لدعم أنشطة المكتب.
    It appeared that decisions on visits were taken by the wardens of individual institutions, and that there were no national guidelines, which seemed to her a disturbing situation. UN وأضافت أنه يبدو أن القرارات المتعلقة بالزيارات يتخذها مراقبو فرادى المؤسسات وأنه لا توجد مبادئ توجيهية وطنية، وهو وضع يبدو لها مثيراً للقلق.
    The lack of coordination and cooperation have meant that decisions on growth, finance, trade, employment and other issues are not always consistent with one another. UN فعدم التنسيق والتعاون يعني أن القرارات المتعلقة بمسائل النمو والمالية والتجارة والعمالة والمسائل الأخرى لا تتسق دائما في ما بينها.
    173. It was pointed out that decisions concerning hearings could properly be taken only after the parties had stated their claims and defences and the arbitral tribunal could anticipate the extent of evidence to be taken. UN ٣٧١ - وأشير الى أن القرارات المتعلقة بالجلسات لا يمكن أن تتخذ بصورة سليمة إلا بعد أن يكون الطرفان قد قدما ادعاءاتهما وعرضا دفاعيهما، ويصبح بوسع هيئة التحكيم أن تقدر مدى اﻷدلة التي ستؤخذ.
    It has been noted that decisions concerning public administration reform or modernization policies are often dictated by critical circumstances that, in and of themselves, make it actually inevitable, given the very short response times, to opt for the alternative of building consensus or garnering broad-based support. UN وقد لوحظ أن القرارات المتعلقة بإصلاح الإدارة العامة أو تحديثها كثيرا ما تمليها ظروف حرجة تؤدي بالفعل في حد ذاتها، نظرا لشدة ضيق الوقت المتاح للاستجابة، إلى حتمية اللجوء إلى البديل الذي يقضي بتحقيق توافق في الآراء أو حشد الدعم على نطاق واسع.
    6. President Vieira reiterated that decisions regarding the Cabinet were within the competence of the Prime Minister. UN 6 - وكرر الرئيس فييرا التأكيد أن القرارات المتعلقة بمجلس الوزراء هي من اختصاص رئيس الوزراء.
    14. The Subcommittee agreed that the decisions on reform taken at that session were not necessarily exhaustive and that they were subject to review in the light of experience. UN ١٤ - وكان هناك اتفاق في اللجنة على أن القرارات المتعلقة بالاصلاح التي اتخذت في تلك الدورة ليست وافية بالضروروة، بل هي خاضعة للاستعراض على ضوء التجربة.
    His delegation believed that resolutions on the question of the financing of United Nations peace-keeping operations should not deal with matters relating to the functional duties of individual posts. UN وقال إن وفده يرى أن القرارات المتعلقة بمسائل تمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لا ينبغي أن تتطرق إلى مسائل متصلة بالمهام الوظيفية لمختلف الموظفين.
    Israel regrets the fact that the resolutions regarding the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remain rife with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remain detached from the new reality in the area. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    The view was expressed that decisions to construct large infrastructure projects, including dams, should be made in consultation with all riparian States and should minimize the potential negative impacts. UN وأُبدي أن القرارات المتعلقة ببناء مشاريع ضخمة للهياكل الأساسية، بما في ذلك السدود، يحب أن تتخذ بالتشاور مع جميع الدول المشاطئة، وأن تتوخى تقليل الآثار السلبية المحتملة إلى أدني حد.
    Regrettably, we cannot but note that the resolutions on the economic, social and cultural rights of children adopted at the World Summit for Children are far from having been implemented, particularly in Africa. UN والمؤسف أنه لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن القرارات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لم تنفذ بعد، ولا سيما في أفريقيا.
    I often found that decisions related to staffing and procurement were inconsistent and not properly substantiated. UN وكثيرا ما وجدت أن القرارات المتعلقة بالتوظيف والاشتراء غير متساوقة وغير مشفوعة بمسوغات سليمة.
    117. The prevailing perception at UNEP is that decisions relating to the utilization of the financial and human resources of the organization are shaped behind closed doors by a small group of individuals trusted by the Executive Director, who are not always part of the secretariat. UN ١١٧ - إن الصورة السائدة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هي أن القرارات المتعلقة بالاستفادة من الموارد المالية والبشرية للمنظمة تتخذ خلف أبواب مغلقة بواسطة مجموعة صغيرة من اﻷفراد تحظى بثقة المديرة التنفيذية، وهؤلاء ليسوا دوما جزءا من اﻷمانة العامة.
    The Committee notes first, that the author has explained that the decisions concerning fines under article 156 of the Code of Administrative Offences are final and not subject to appeal (see para. 5.1 above). UN وتلاحظ اللجنة أولاً أن صاحب البلاغ قد أوضح أن القرارات المتعلقة بالغرامات والتي تتخذ بموجب المادة 156 من قانون المخالفات الإدارية هي قرارات نهائية ولا تقبل الطعن (انظر الفقرة 5-1 أعلاه).
    The application of the policy varies by province and between rural and urban areas, as the decisions regarding implementation are made at the provincial level. UN ويتباين تطبيق هذه السياسة حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية، بما أن القرارات المتعلقة بالتنفيذ تتخذ على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more