Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. | UN | ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا. |
He considered that piracy was an easy way to make money. | UN | وهو يرى أن القرصنة طريقة سهلة للحصول على المال. |
We again reiterate that piracy is only a symptom of the security situation in Somalia. | UN | ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال. |
He agreed that piracy and slave-trading were not a root cause of the Muslim-Christian conflict. | UN | ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين. |
It is estimated that piracy currently results in an annual loss of $2 billion to the economy of the West African subregion. | UN | ويُقدّر أن القرصنة تسبّب حاليا خسارة سنوية مقدارها بليوني دولار للاقتصاد في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
We know that piracy and armed robbery on the coasts of Somalia are largely a consequence of the lack of economic opportunities for its population. | UN | ونعلم أن القرصنة والسطو المسلح على سواحل الصومال هي إلى حد كبير نتيجة لانعدام الفرص الاقتصادية لسكانه. |
102. Notes that piracy and armed robbery at sea affect a wide range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 102 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
95. Notes that piracy and armed robbery at sea affect a wide range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 95 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
89. Notes that piracy and armed robbery at sea affect a wide range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 89 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
In the long term, however, only a comprehensive, multi layered approach involving political, military and social measures could resolve the problem; it should be borne in mind that piracy had its roots on land and in economic conditions. | UN | بيد أنه على المدى الطويل لن يتسنى حل المشكلة إلا عن طريق اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب يشمل تدابير سياسية وعسكرية واجتماعية. وينبغي مراعاة أن القرصنة تكمن جذورها على الأرض وفي الأحوال الاقتصادية. |
51. Such protests and criticism illustrate that piracy is considered more a source of revenue than a wrongful activity in Somalia. | UN | ٥١ - وتبين هذه الاحتجاجات والانتقادات أن القرصنة تُعتبر في الصومال مصدراً للدخل أكثر منها نشاطاً غير مشروع. |
The Under-Secretary-General stressed that piracy and armed robbery at sea had become a more alarming threat which required the putting in place of an integrated regional strategy to be implemented by national maritime forces, with international support. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن القرصنة والسطو المسلح في البحر أصبحا يشكلان تهديدا مزعجاً تحتاج مواجهته وضع استراتيجية إقليمية متكاملة تتولى تنفيذها القوات البحرية الوطنية بدعم دولي. |
Several international conferences reiterated that piracy continues to pose a grave threat to the peace, security and prosperity of Somalia, the region and the world. | UN | وجددت عدة مؤتمرات دولية التأكيد على أن القرصنة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والازدهار في الصومال والمنطقة والعالم. |
70. Notes that piracy affects the entire range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 70 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر على كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
83. Notes that piracy affects the entire range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 83 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر على كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
82. Notes that piracy affects the entire range of vessels engaged in maritime activities; | UN | 82 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر في كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛ |
269. He emphasized that piracy was responsible for bringing about physical and psychological trauma for the crew, monetary loss and threats to the marine environment. | UN | 269 - وشدد على أن القرصنة تسبب للملاحين صدمات بدنية ونفسية، وتسبب أيضا خسائر مادية وتعرض البيئة البحرية للأخطار. |
In May 2009, Boyah attended a ceremony with local government officials in Eyl, where he claimed that, together with 180 of his militia, he had realized that piracy was unlawful and had ceased his activities. | UN | وفي أيار/مايو 2009، حضر بوياه حفلاً مع مسؤولين حكوميين في إيل، ادعى فيه أنه أدرك، هو و 180 من أفراد الميليشيا التابعة له، أن القرصنة أمر غير مشروع، وأنه أوقف أنشطته. |
The Secretary-General welcomed the Council's actions with respect to the fight against piracy off the coast of Somalia but also emphasized that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years. | UN | ورحب الأمين العام بأعمال المجلس فيما يتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال غير أنه شدد أيضاً على أن القرصنة في الصومال هي من أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاماً. |
It noted that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years, and stressed the need for a comprehensive approach in the fight against piracy. | UN | وأشار إلى أن القرصنة في الصومال هي أحد أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاما، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة. |
Mindful that maritime piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea have different features, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |