It is important to point out that the Force is operating in the smoothest possible way. | UN | ومن المهم اﻹشارة الى أن القوة تعمل بأسلس طريقة ممكنة. |
14. It is widely believed that the Force entered Leninabad Province from Uzbekistan, and this has affected relations between the two countries. | UN | ١٤ - ويعتقد على نطاق واسع أن القوة دخلت مقاطعة لينين أباد من أوزبكستان، وأثر ذلك على العلاقات بين البلدين. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. | UN | وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها. |
The Government of Eritrea once again underlines that force cannot resolve the dispute whose only solution lies in peace and legality. | UN | وتؤكد حكومة إريتريا مرة أخرى أن القوة لا يمكنها أن تحل الخلافات التي يكمن حلها الوحيد في السلام والشرعية. |
The Advisory Committee notes that UNIFIL has reduced its vehicle fleet from 810 to 613 vehicles. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القوة خفضت أسطول مركباتها من 810 مركبات إلى 613 مركبة. |
The Committee notes also that UNFICYP rents the entire vehicle fleet of the mission, which stands at some 250 vehicles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القوة تستأجر أسطول مركبات البعثة بأكمله، الذي يبلغ عدد مركباته 250 مركبة. |
It must be remembered that might and strength are enhanced when attended by a sense of justice and fair play. | UN | ويجب تذكّر أن القوة والجبروت يرتفع قدرهما حينما يستندان إلى روح العدالة والإنصاف. |
37. The primary reason for the reduced requirements was that UNISFA was not able to deploy international staff as quickly as planned. | UN | 37 - كان السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات أن القوة الأمنية المؤقتة لم تتمكن من نشر الموظفين الدوليين بالسرعة المقررة. |
We note with satisfaction that the Force made a significant contribution to stabilizing security and the humanitarian situation in Bunia. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن القوة أسهمت إسهاما كبيرا في استقرار الأمن والحالة الأمنية في بونيا. |
The implication is that the Force would have to improve its mobility in order to effectively cover the entire territory. | UN | ومعنى ذلك أن القوة سيتعين عليها زيادة قدرتها على التنقل لتشمل بالفعل كامل الإقليم. |
Upon his confirmation that the Force was operational, demilitarization would commence, to be completed within 30 days. | UN | وبناء على تأكيده أن القوة أصبحت جاهزة للعمل، من المفترض أن يبدأ التجريد من السلاح، على أن ينجز في غضون ٣٠ يوما. |
A Task Force spokesman stated that the Force was neither under a duty to arrest Stanković nor to inform IFOR that he was present at their offices. | UN | وقد ذكر متحدث باسم القوة أن القوة ليس من واجبها أن تلقي القبض على ستانكوفيتش أو تبلﱢغ قوة التنفيذ بأنه كان موجودا في مكاتبها. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها. |
Switzerland has always held the view that force must remain an instrument of last resort. | UN | وترى سويسرا دائما أن القوة يجب أن تظل الملاذ الأخير. |
They had lives, like you and I, and they had a right to live that has been taken, brutally and criminally, by Israel, the occupying Power, which clearly believes that force is the answer to everything. | UN | ولكنهم بشر لهم حياتهم شأنهم شأن الناس أجمعين، ولهم حق في الحياة سلب منهم بوحشية وإجرام على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي من الواضح أنها ترى أن القوة هي مفتاح كل شيء. |
The Advisory Committee points out that UNIFIL continues to have a large number of Field Service staff, a total of 76. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن القوة لا تزال تضم عددا كبيرا من موظفي الخدمة الميدانية، يصل مجموعهم إلى 76 موظفا. |
25. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNFICYP works collaboratively with the Secretary-General's good offices for Cyprus. | UN | 25 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن القوة تعمل بروح التعاون في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص. |
Let us remember that might can never be right and can never defeat collective resolve. | UN | ولنتذكر أن القوة لا يمكن أبدا أن تكون محقة ولا يمكنها أبدا أن تهزم الإصرار الجماعي. |
History, however, is replete with such changes; it has demonstrated that power is fleeting and that no one people holds a monopoly on it. | UN | ولكن التاريخ مليء بمثل هذه التحولات؛ وهو يبين لنا أن القوة سريعة الزوال، وأنه ما من شعب واحد يستطيع أن يحتكرها بمفرده. |
" The Tribunal considers that in the present case there is no force majeure that would have made it impossible for the General Secretariat to fulfil the fixed-term contract, since it is much-explored law that by force majeure is meant an irresistible happening of nature. " | UN | " ترى المحكمة أنه في القضية الراهنة لا توجد أي قوة قاهرة يتعذر معها على الأمانة العامة الوفاء بالعقد المحدد المدة، لأن الثابت قانوناً أن القوة القاهرة تعني حدثاً طبيعياً لا مرد لـه " (). |
However, we do assume that UNPROFOR will live up to its mandate and related commitments. | UN | ومع هذا، فإننا نفترض بالطبع أن القوة ستكون على مستوى ولايتها والتزاماتها ذات الصلة. |
Recognizing the request of the government of Iraq for the continued presence of the Multi-National Force (MNF) in Iraq, and following consultations with Prime Minister Ayad Allawi of the Iraqi Interim Government, I am writing to confirm that the MNF under unified command is prepared to continue to contribute to the maintenance of security in Iraq, including by preventing and deterring terrorism and protecting the territory of Iraq. | UN | استجابة لطلب حكومة العراق استمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق، وفي أعقاب المشاورات مع رئيس وزراء الحكومة المؤقتة العراقية أياد علاوي، أكتب إليكم لأؤكد أن القوة المتعددة الجنسيات مستعدة، تحت قيادة موحدة، أن تواصل الإسهام في حفظ الأمن في العراق، بما في ذلك عن طريق منع الإرهاب وردعه، وحماية إقليم العراق. |
The force was composed of 6,848 officers and 11,290 trainees at the National Experimental University on Security. | UN | وذكر أن القوة تتألف من 848 6 ضابطاً ومن 290 11 متدرباً في الجامعة الوطنية التجريبية للعلوم الأمنية. |
the force is still plagued by a number of serious challenges, however. | UN | غير أن القوة ما برحت تعاني من عدد من المشاكل الجسيمة. |
Owen said the powers that be sometimes slant intel to justify their reasons. | Open Subtitles | قال أوين أن القوة في بعض الأحيان تشوه المعلومة لتبرير أسبابهم |