He took it that the Committee decided to recommend that the Assembly should confirm his reappointment. | UN | واعتبر أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقر تعيينه. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee decided to approve those three draft resolutions. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الموافقة على مشاريع القرارات الثلاثة هذه. |
He referred to the process to review the Committee's rules of procedures and its working methods. He also stated that the Committee had decided to prepare a series of new general comments and had appointed Committee members to prepare drafts. | UN | وأشار إلى عملية استعراض النظام الداخلي للجنة وأساليب عملها، وإلى أن اللجنة قررت إعداد سلسلة جديدة من التعليقات العامة وعينت أعضاء اللجنة المسؤولة عن صياغة مسوداتها. |
He noted in that connection that the Committee had decided to start indicating in its letters of that type which questions required additional information so that the State party knew exactly what was expected of it. | UN | وينبغي التوضيح في هذا الصدد أن اللجنة قررت أن تحدد من الآن فصاعداً في مراسلاتها الأسئلة التي تستدعي التوضيح، بحيث تدرك الدولة الطرف المطلوب منها بالضبط. |
The Chairperson also announced that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Maldives, the Republic of the Congo and Uganda. | UN | كذلك فقد أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من أوغندا، وجمهورية الكونغو، وملديف. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee decided to approve the draft resolution. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة قررت الموافقة على مشروع القرار. |
On that understanding, and if he heard no other objection, he would take it that the Committee decided to grant the requests for hearings. | UN | ومع مراعاة ذلك، ومع عدم وجود أي اعتراض آخر، قال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لطلبات الاستماع. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee decided to grant those requests. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت تلبية تلك الطلبات. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee decided to grant that request. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت تلبية ذلك الطلب. |
8. If he heard no objection, he would take it that the Committee decided to take note of his report. | UN | 8 - واختتم تقريره قائلا إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض فسيعتبر أن اللجنة قررت الإحاطة علما بالتقرير المقدم. |
(d) Note that the Committee decided to close without prejudice consideration of the applications of four non-governmental organizations; | UN | (د) ملاحظة أن اللجنة قررت دون أي تحامل إنهاء النظر في طلبات أربعة منظمات غير حكومية؛ |
He recalled that the issue of adding resources under the regular budget or support account had been discussed at length by the Panel on United Nations Peace Operations and that the Committee had decided to work under the support account. | UN | وأشار إلى أن مسألة إضافة موارد في إطار الميزانية العادية أو حساب الدعم نوقشت بإسهاب من قبل الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى أن اللجنة قررت العمل في إطار حساب الدعم. |
He informed the Council that the Committee had decided to establish three subcommittees with a view to sharing the task of considering reports, each covering an equal number of States grouped in alphabetical order. | UN | وأبلغ المجلس أن اللجنة قررت إنشاء ثلاث لجان فرعية بغية تقاسم مهمة النظر في التقارير، بحيث تغطي كل منها عددا متساويا من مجموعة الدول المرتّبة أبجديا. |
28. The CHAIRMAN recalled that the item had been on the agenda for the first part of the resumed session held in June, but that the Committee had decided to postpone consideration until the third part of the resumed session. | UN | ٢٨ - الرئيس: ذكر بأن البند كان مدرجا في جدول أعمال الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة الذي عقد في حزيران/يونيه، إلا أن اللجنة قررت تأجيل النظر فيه إلى الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
It was in that period that the Committee had decided to devote a special place in its annual programmes of work to the socio-economic issues of the transitional stage. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت في هذه الفترة إيلاء مكانة خاصة في برامج عملها السنوية للقضايا الاجتماعية - الاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
The Chairperson also announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Nigeria, Togo and Zambia. | UN | كما أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من توغو، وزامبيا، ونيجيريا. |
It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. | UN | ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه. |
The Chairman also announced that the Commission had decided to discontinue consideration of the human rights situations in Armenia, Azerbaijan, Mali, Nepal, Slovenia and Thailand. | UN | كما أعلن الرئيس أن اللجنة قررت وقف نظرها في حالات حقوق اﻹنسان في أذربيجان وأرمينيا وتايلند وسلوفينيا ومالي ونيبال. |
" 7. Recalls the decision of the Commission at its eleventh session that activities during Commission meetings should provide for the balanced involvement of participants from all regions, as well as for gender balance; | UN | " 7 - تشير إلى أن اللجنة قررت في دورتها الحادية عشرة أن تتيح الأنشطة التي يجري تنظيمها في أثناء اجتماعات اللجنة مشاركة الممثلين من جميع المناطق على نحو متوازن، وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛ |
We noticed that the Commission decided not to include a provision similar to article 44 on State responsibility regarding the nationality of claims. | UN | لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to grant the requests. | UN | وفي حالة عدم وجود اعتراض، فإن الرئيس سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات. |
If amendments are adopted, the draft resolution has been amended; if they are not, it means that the Committee has decided not to amend the initial draft resolution. | UN | وإذا اعتمدت تعديلات، فان مشروع القرار يكون قد عدل، وإذا لم تعتمد، فان ذلك يعني أن اللجنة قررت عدم تعديل مشروع القرار الأولي. |