The Ministry is responsible for verifying that the Enterprise in question has not cut its workforce. | UN | والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة. |
Despite the fact that the Enterprise is to conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures, it has been deprived of any preferential treatment from the Authority. | UN | وعلى الرغم من أن المؤسسة ستباشر عملياتها التمهيدية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريـع المشتركة، فقد حرمـت من تلقـي أية معاملـة تفضيلية مـن السلطـة. |
The Special Rapporteur learned that the Foundation runs a hotline. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن المؤسسة تدير خطاً هاتفياً ساخناً. |
It also notes that the Foundation for foster care is currently developing a project to recruit more foster families. | UN | وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة. |
The evaluation concluded that the institution had made important progress, and that the project had been crucial in providing support during its inception phase. | UN | وتوصل التقييم إلى أن المؤسسة أحرزت تقدما هاما، وأن المشروع اتسم بأهمية بالغة في تقديم الدعم لها خلال مرحلة البداية. |
The PSL claim calculation is based on the assumption that KPC would have produced at or near its OPEC quota of 1.5 million bpd. | UN | وقد حسبت المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات بافتراض أن المؤسسة كانت ستنتج حصتها المحددة في منظمة الأوبك أو ما يقرب منها وهي 1.5 مليون برميل في اليوم. |
They are normally prepared on the assumption that an enterprise is a going concern and will continue to operate for the foreseeable future. | UN | وعادة ما يتم إعدادها بافتراض أن المؤسسة هي نشاط أعمال مستمر وأنها ستستمر في العمل في المستقبل القريب. |
Many delegations were opposed to this proposal, contending that the Enterprise was an embodiment of the common heritage of mankind and that the proposal would not only be inconsistent with the Convention but give a disproportionate representation to some countries. | UN | وعارض العديد من الوفود هذا الاقتراح، بحجة أن المؤسسة تجسيد لتراث الانسانية المشترك وأن الاقتراح لن يكون غير متساوق مع الاتفاقية فحسب بل سيعطي لبعض البلدان تمثيلا غير متناسب أيضا. |
(ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; | UN | ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛ |
(ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; | UN | ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛ |
(ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; | UN | `2 ' يتعامل باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، في جميع الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك؛ |
Reporting faithfully on an enterprise's impact on society helps rebuild trust by demonstrating that the Enterprise is open and accountable for the impact of its actions. | UN | ويساعد الإبلاغ الأمين عن تأثير إحدى المؤسسات على المجتمع في إعادة بناء الثقة بالبرهنة على أن المؤسسة منفتحة وأنها تتحمل مسؤوليتها عن الأثر المترتب على أفعالها. |
Two basic criteria would include evidence that the Enterprise in question is only temporarily insolvent and that the fiscal cost entailed is sustainable. | UN | وثمة معياران يلزم توافرهما وهما تقديم الدليل على أن المؤسسة المعنية معسرة إعسارا مؤقتا فقط وأن التكاليف المالية المترتبة عن ذلك مستدامة. |
The Board noted that the Foundation had generally complied with those requirements. | UN | ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات. |
It is understood that the Foundation will have responsibility for final formulation of its programme priorities. | UN | ومن المعلوم أن المؤسسة ستتحمل مسؤولية الصياغة النهائية ﻷولوياتها البرنامجية. |
The petition claimed that the Foundation was a purely charitable organization, offering support to widows and orphans, and therefore did not deserve to be closed. | UN | وورد في العريضة أن المؤسسة هي منظمة خيرية بحتة تقدم الدعم لﻷرامل واﻷيتام ولذلك لا تستحق أن تخضع لﻹغلاق. |
However, it should be noted that the institution has evolved in different ways. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة. |
It added that the institution would be financially independent and that the Gambia was working with the OHCHR to ensure that it was in compliance with the Paris Principles. | UN | وأضاف أن المؤسسة ستكون مستقلة من الناحية المالية، وتعمل غامبيا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها لمبادئ باريس. |
Furthermore, the Committee notes with regret that the institution is neither accredited with the Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion of Human Rights (ICC) nor scheduled for an ICC review. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤسسة ليست معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وليست مسجلة لدى هذه اللجنة بغرض استعراضها. |
Because the PSL claim is presented on behalf of both KPC and Kuwait, the Panel finds that KPC was correct to treat the cost of oil purchased from Kuwait as an internal transfer price and, thus, to make no deduction from the claim. | UN | ونظراً إلى أن المطالبة المتعلقة بخسائر الانتاج والمبيعات قدمت باسم كل من مؤسسة البترول الكويتية والكويت، يستنتج الفريق أن المؤسسة كانت محقة في اعتبار تكلفة النفط المشترى من الكويت كسعر تحويل داخلي، ومن ثم عدم طرح أي مبلغ من المطالبة. |
As discussed in paras. 204-205, supra, the Panel has found that KPC did not prove that it would have sent any oil to be refined overseas and, therefore, has disallowed that portion of the claim for lost sales revenues on refined oil products, as noted in para. 222, supra. | UN | وقد سبقت الإفادة في الفقرتين 204 و205 أعلاه بأن الفريق قد استنتج أن المؤسسة لم تثبت أنها كانت ستنقل أي نفط لتكريره في الخارج، وقد رُفض من ثم هذا الجزء من المطالبة المتعلق بخسائر ايرادات المبيعات من المنتجات النفطية الصافية، كما لوحظ في الفقرة 222 أعلاه. |
Level 3 statements will normally be prepared on the assumption that an enterprise is a going concern and will continue in operation for the foreseeable future. | UN | 5- وستُحضر البيانات من المستوى الثالث عادة على أساس أن المؤسسة تمارس نشاطها وستواصل ممارسة نشاطها في المستقبل المنظور. |
Proof is required that the subject business " had a history of profitability, or a reasonable expectation of profitability during the period of loss " . / | UN | ويجب إثبات أن المؤسسة " كانت تحقق أرباحا أو كان من المتوقع بصورة معقولة أن تحقق أرباحا خلال فترة الخسارة " (16). |
The category " D " claimant asserts that the Establishment was the owner of the disputed vehicles as at 2 August 1990. | UN | 48- ويؤكد صاحب المطالبة من الفئة " دال " أن المؤسسة هي التي كانت تملك السيارات المتنازع عليها في 2 آب/أغسطس 1990. |