"أن المانحين" - Translation from Arabic to English

    • that donors
        
    • that the donors
        
    • donors have
        
    UNITAR pointed out that this approach also reflected the fact that donors funded the programme through annual special purpose grants. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    Some experts from recipient countries considered that donors had exerted too strong an influence on this process. UN وقد رأى بعض الخبراء من بلدان متلقية أن المانحين قد مارسوا في هذه العملية نفوذا قويا إلى حد مفرط.
    Brazil is also pleased to see that donors are stepping up their contributions. UN ويسر البرازيل أن ترى أن المانحين يزيدون من تبرعاتهم.
    32. It is understandable that donors are reluctant to invest in a process whose outcome still seems uncertain. UN ٣٢ - ومن المفهوم أن المانحين لا يريدون الاستثمار في عملية لا تزال نتيجتها غير مؤكدة.
    However, the Board notes that the donors to various organizations are often the same. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المانحين هم نفس المانحين لمختلف المنظمات.
    The Administration stated that donors had refused to reallocate funds that were not spent. UN وذكرت اﻹدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص اﻷموال التي لا تنفق.
    The Administration stated that donors had refused to reallocate funds that were not spent. UN وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق.
    This shows that donors still have an important commitment to humanitarian aid in Myanmar. UN ويوضح ذلك أن المانحين لا يزالون ملتزمين بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    It shows that donors have still an important commitment to humanitarian aid in Myanmar. UN ويوضح ذلك أن المانحين لا يزالون ملتزمين بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    I trust that donors will continue to support this important programme as well as others, such as witness protection. UN وإنــي على ثقة في أن المانحين سيواصلون تقديم الدعم لهذا البرنامج الهام فضلا عن البرامج الأخرى مثل برنامج حماية الشهود.
    The complaint from beneficiary countries is that donors do not coordinate their efforts sufficiently. UN تشكو البلدان المستفيدة من أن المانحين لا ينسقون جهودهم بقدر كاف.
    Needs tend to be assumed rather than diagnosed, with the result that donors mistrust the value of assessments and agencies have an insufficiently firm basis for challenging the assumptions or preferences of individual donors. UN هناك ميل إلى افتراض الحاجات بدلا من تشخيصها، فتكون النتيجة أن المانحين لا يثقون بجدوى التقييمات ولا يكون لدى الوكالات أساسا ثابتا بما فيه الكفاية لتحدي افتراضات المانحين الفرادى أو تفضيلاتهم.
    They also understand that donors expect conflicts to be resolved before substantial external resources are committed. UN وهم يدركون أن المانحين يتوقعون حل الصراعات قبل تخصيص موارد خارجية جمة.
    In this respect, it is important to note that donors have provided temporary support for this type of position in other Rio conventions. UN ومن المهم في هذا الشأن ملاحظة أن المانحين قدموا دعماً مؤقتاً لهذا النوع من المناصب في اتفاقيات ريو.
    There is no confirmation that donors having reduced their funding will recover their past level. UN وليس هناك ما يؤكد أن المانحين بعد أن خفضوا تمويلهم سوف يستعيدون مستواهم السابق.
    Though exports have increased in recent years, respondents are of the view that donors have not made much progress in supporting African countries in the area of international trade. UN وبالرغم من أن الصادرات قد ازدادت في السنوات الأخيرة، يرى المستجيبون أن المانحين لم يحققوا تقدما يذكر في دعم البلدان الأفريقية في مجال التجارة الدولية.
    Though exports have increased in recent years, respondents believe that donors have not made much progress in supporting African countries in the area of trade. UN مع أن الصادرات ازدادت في السنوات الأخيرة، يعتقد المستجيبون أن المانحين لم يحرزوا تقدما يذكر في دعم البلدان الأفريقية في مجال التجارة.
    IAEA also underlined that donors to the nuclear safety and security programme were responsive to guidance on programme priorities. UN وأكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً على أن المانحين لبرنامج الأمن والسلامة في المجال النووي استجابوا للإرشادات الخاصة بأولويات البرنامج.
    It was also recognized that donors are increasingly scrutinized by parliaments and other oversight institutions for the effectiveness and impact of development assistance. UN ومن المسلم به أيضا أن المانحين أصبحوا يخضعون على نحو متزايد للتمحيص من جانب البرلمانات وغيرها من مؤسسات الرقابة، وذلك لأغراض الوقوف على فعالية المساعدة الإنمائية وأثرها.
    IAEA also underlined that donors to the nuclear safety and security programme were responsive to guidance on programme priorities. UN وأكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً على أن المانحين لبرنامج الأمن والسلامة في المجال النووي استجابوا للإرشادات الخاصة بأولويات البرنامج.
    We believe that the donors should work to get the assistance out quickly to enable the people under the autonomous Palestinian administration to receive and feel at least some benefits of peace in their daily lives. UN ونحن نعتقد أن المانحين ينبغي أن يسرعوا بإيصال المساعدة حتى يتمكن الشعب في ظل إدارة الحكم الذاتي الفلسطيني من تلقي شيء على اﻷقل من ثمار السلم والشعور بهذه الثمار في حياته اليومية.
    Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more