It was noted at the press conference that the talks had been constructive and had taken place in a friendly atmosphere. | UN | وأشارا في مؤتمرهما الصحفي إلى أن المحادثات كانت بنّاءة وجرت في جو ودّي. |
The Committee is of the view that the talks can only succeed if they are conducted in an atmosphere of trust and goodwill. | UN | وترى اللجنة أن المحادثات لا يمكن أن تحقق نجاحا ما لم تجر في مناخ تسوده الثقة وحسن النية. |
It appears that the talks were inconclusive with both parties still adhering to their original positions. | UN | ويبدو أن المحادثات لم تسفر عن شيء حيث تمسك كل من الطرفين بموقفه اﻷصلي. |
It is hard for public opinion to understand that talks are not taking place. | UN | ويصعب على الرأي العام أن يفهم أن المحادثات لا تجري. |
Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, | UN | وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة، |
Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, | UN | وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة، |
She was also happy to learn that conversations had already begun with the Executive-Director designate of the International Trade Centre UNCTAD/GATT on improved coordination mechanisms. | UN | وأعربت أيضا عن سرورها لمعرفة أن المحادثات قد بدأت فعلا مع المدير التنفيذي المعين لمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات بشأن تحسين آليات التنسيق. |
I am satisfied that the two leaders are committed to the bases for the negotiations, as they have confirmed that the talks will continue on the agreed-upon United Nations basis. | UN | وإنني مقتنع بأن الزعيمين ملتزمان بأسس المفاوضات ذلك أنهما أكدا أن المحادثات ستستمر على الأساس الذي وضعته الأمم المتحدة. |
3. I have been concerned that the talks were beginning to drift and that little tangible progress was being made. | UN | 3 - ومما يحملني على القلق أن المحادثات بدأت تنحرف عن المسار المنشود وأنه لم يحرز تقدم يذكر. |
We are confident that the talks taking place in Washington will culminate in the success to which we all aspire, and to which they seem to be leading. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الدائرة في واشنطن ستكلل بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا، والذي يبدو أنها تؤدي إليه. |
He also announced that the talks had concerned possible steps for the restoration of peace. | UN | وأعلن أيضا أن المحادثات عرضت لﻹجراءات التي يمكن استرجاع السلام بواسطتها. |
It's not that the talks have broken down, but they haven't started yet | Open Subtitles | ليس المهم أن المحادثات قد انهارت ولكن المهم أنها لم تبدأ يعد |
We believe, however, that the talks on implementing this goal must be continued with dynamism and consistency, for the persistence of the present situation is becoming increasingly anachronistic in a Europe which has now freed itself from old political and ideological constraints. | UN | غير أننا نعتقد أن المحادثات من أجل تحقيق هذه الغاية لابد وأن تستمر بدينامية وثبات، ﻷن استمرار الحالة الراهنة يصبح بصورة متزايدة مما عفا عليه الزمن في أوروبا بعد أن حررت نفسهــا مــن القيــود السياسية واﻷيديولوجية القديمة. |
In addition, we believe that the talks with other countries involved in the Middle East question will also benefit from this process, to the extent that everyone supports it in a cooperative and constructive way. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نعتقد أن المحادثات مع البلدان اﻷخرى المعنية بمسألة الشرق اﻷوسط ستستفيد أيضا مـن هـذه العملية إلـى درجــة تجعل كل شخص يؤيدها بطريقة متعاونة وبناءة. |
India now hides behind a new subterfuge that talks should be unconditional, that talks must be without an agenda. | UN | وتختبئ الهند اﻵن وراء ذريعة جديدة، وهي أن المحادثات ينبغي أن تكون دون شروط مسبقة، وألا يكون لها جدول أعمال. |
The State governors welcomed the steps UNISFA was taking to prevent intercommunal confrontation and agreed that talks between the two communities were critical to that effort. | UN | ورحّب حكام الولايات بالخطوات التي تتخذها القوة الأمنية المؤقتة لمنع المواجهات القبلية، واتفقوا على أن المحادثات بين القبيلتين تُعد بالغة الأهمية بالنسبة لتلك الجهود. |
He said that talks between the parties that started on 3 January in Amman had stalled. | UN | وأشار إلى أن المحادثات التي بدأت بين الطرفين في عمان، في 3 كانون الثاني/يناير توقفت. |
It is quite clear, however, that talks have begun and key matters will be taken up, including the settlement of the refugee question, Jerusalem, borders, water resources and other very sensitive problems rife with many difficulties. | UN | بيد أنه كان واضحاً أن المحادثات قد ابتدأت، وستتناول مسائل أساسية، بما فيها تسوية مشكلة اللاجئين والقدس والحدود وموارد المياه ومشاكل أخرى حساسة جدا ومحفوفة بمصاعب عديدة. |
254. On 18 August, it was reported that talks with the Palestinians had broken down over the issue of prisoner releases. | UN | ٤٥٢- وفي ٨١ آب/أغسطس، أفيد أن المحادثات مع الفلسطينيين بشأن مسألة اﻹفراج عن السجناء قد انهارت. |
In that respect, we are pleased that talks have continued, talks in which the two parties can discuss bilateral and regional issues and take a number of positive steps to address them. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن المحادثات قد استمرت، وهي محادثات يمكن للطرفين أن يناقشا فيها المسائل الثنائية والإقليمية وأن يتخذا عددا من الخطوات الإيجابية لمعالجتها. |
We know that talks can succeed only if both communities in Northern Ireland are reliably and authentically represented at those talks. | UN | إننا نعلم أن المحادثات لا يمكن أن تنجح إلا إذا تم تمثيل الطائفتين في أيرلندا الشمالية تمثيلا حقيقيا صحيحا في تلك المحادثات. |
He informed the Council that conversations were focused on decentralization and also addressed issues of cultural and religious heritage, minority rights and the economy, among others. | UN | وأبلغ المجلس أن المحادثات ركزت على مسألة اللامركزية وعالجت أيضا مسائل الميراث الثقافي والديني، وحقوق الأقليات والاقتصاد، ضمــن مسائل أخرى. |