The leader of the Security Council mission stressed that the International Criminal Court is an independent institution and that it had acted as such. | UN | وشدد رئيس بعثة مجلس الأمن على أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة مستقلة وأنها عملت من هذا المنطلق. |
We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. | UN | ونرى أن المحكمة الجنائية الدولية ستؤدي دورا لا غنى عنه في هذا الصدد بوصفها آلية وقائية ومانعة. |
Emphasizing that the International Criminal Court established under this Statute shall be complementary to national criminal jurisdictions, | UN | وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية، |
It is recalled that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has six sections operating in shifts with three courtrooms. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بها ستة أقسام تعمل بنظام النوبة في ثلاث قاعات للمحكمة. |
The success of the Review Conference is proof that the ICC has left its fledgling stage and is now entering an era of full-scale development. | UN | ونجاح مؤتمر الاستعراض برهان على أن المحكمة الجنائية الدولية قد انتقلت من مرحلتها الفتية إلى حقبة التطور على نطاق واسع. |
There was no doubt, however, that an international criminal court must have a relationship with the United Nations in order to lend it the authority it would need. | UN | على أنه ما من شك في أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تربطها علاقة بالأمم المتحدة لكي تستمد منها السلطة اللازمة لها. |
CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. | UN | وختاما، ترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دولية يمكن للمجتمع الدولي أن يكون فخورا بها عن حق. |
Croatia welcomes the fact that the International Criminal Court (ICC) has begun work on its first cases. | UN | وترحب كرواتيا بكون أن المحكمة الجنائية الدولية بدأت النظر في أولى القضايا المحالة إليها. |
The principle of complementarity means that the International Criminal Court is not intended as a substitute for national jurisdiction. | UN | فمبدأ التكامل يعني أن المحكمة الجنائية الدولية ليس القصد منها أن تكون بديلا للولاية القضائية الوطنية. |
We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. | UN | وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا. |
Because it has been established that the International Criminal Court cannot replace national justice, recourse to the jurisdiction of national courts will remain the rule, in accordance with the principle of complementarity. | UN | وحيث أنه قد استقر الرأي على أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تحل محل العدالة الوطنية، فإن اللجوء إلى ولاية المحاكم الوطنية سيظل هو القاعدة، وفقاً لمبدأ التكاملية. |
Apparently, the host country chose to consider that the International Criminal Court had nothing to do with the United Nations. | UN | ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة. |
Furthermore, my Government believes that the International Criminal Court does not in any way endanger the international peacekeeping forces. | UN | ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية. |
We recognize that the International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. | UN | وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة. |
We are encouraged with regard to Rwanda by the fact that the International Criminal Tribunal for Rwanda has finally been established and that its work has started. | UN | وفيما يتعلق برواندا، يشجعنا أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد شكلت أخيرا وأنها بدأت عملها. |
The Committee was informed that the International Criminal Tribunal for Rwanda had established time frames for monitoring assets and regularly prepares exception reports for review and corrective action. | UN | أبلغت اللجنة أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وضعت أطرا زمنية لرصد الأصول وأنها تعد بانتظام تقارير استثناءات للاستعراض واتخاذ إجراءات تصحيحية. |
It is further worth noting that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda established by the Security Council in 1993 and 1994, respectively, are not authorized to impose death sentences. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن في عام 1993 وعام 1994 على التوالي لا تأذنان بفرض أحكام الإعدام. |
That shows that the ICC may be on its way to becoming a central hub for international tribunals in the future. | UN | ويدل ذلك على أن المحكمة الجنائية الدولية قد تكون في طريقها لتصبح مركزا رئيسيا للمحاكم الدولية في المستقبل. |
We believe that the ICC should enjoy the broadest possible support from all States. | UN | ونعتقد أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تتمتع بأوسع دعم ممكن من كل الدول. |
We are now also seeing specific indications from different sources that the ICC is having an impact on situations where it is active. | UN | ونشهد الآن أيضا مؤشرات محددة من مصادر مختلفة إلى أن المحكمة الجنائية الدولية تحدث تأثيرا على الحالات التي تنشط فيها. |
Principal among them were that an international criminal court should be effective, stand the test of time and draw on the experience of the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. | UN | وأهم تلك الاعتبارات هو أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تكون فعالة، وأن تصمد لاختبار الزمن وأن تستفيد من خبرة المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
The International Criminal Court and other international criminal tribunals played an important role in investigating and prosecuting alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا. |
The International Criminal Court would consider very few cases of enforced disappearances. | UN | والواقع أن المحكمة الجنائية الدولية لن تنظر إلا في عدد قليل من حالات الاختفاء القسري. |
In fact, for the first time in 1994, in the circumstances of the case, the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) qualified the crime of rape as a form of genocide. | UN | والواقع أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا اعتبرت جريمة الاغتصاب شكلا من أشكال الإبادة الجماعية لأول مرة، في عام 1994. |