"أن المخاطر" - Translation from Arabic to English

    • that the risks
        
    • that risks
        
    • that risk
        
    • that the risk
        
    • that the stakes
        
    • stakes could
        
    • that the dangers
        
    • that the threats
        
    • as risks
        
    • stakes are
        
    The Advisory Committee notes that the risks in this area are related to procedures for cross-organizational consultations and decision-making. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المخاطر في هذا المجال تتصل بالإجراءات اللازمة للمشاورات واتخاذ القرارات على نطاق المنظمة.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    New security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. UN وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة.
    It is clear to everyone that risks to health stem not only from lifestyles, but also from fate. UN ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير.
    It is important to note that risk and opportunity are inseparable despite their different definitions. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن المخاطر والفرص عاملان لا ينفصلان على الرغم من اختلاف تعريفهما.
    The evaluation of additional information still resulted in the conclusion that the risk to birds from the proposed uses of fenthion remained uncertain. UN وعقب تقييم البيانات الإضافية خُلص إلى أن المخاطر على الطيور من الاستخدامات المقترحة للفينثيون تظل غير مؤكدة.
    Hubert Védrine considered then that the stakes were such as to justify direct involvement by the ministers until such time as negotiations were under way. UN واعتبر هيوبير فيدرين وقتئذ أن المخاطر قد وصلت إلى درجة تبرر اشتراك الوزراء المباشر إلى أن تأخذ المفاوضات مجراها.
    When considering Yemen’s future, therefore, the stakes could hardly be higher. News-Commentary لذا، فلابد وأن ندرك حين نتأمل في مستقبل اليمن أن المخاطر هائلة.
    The fact that they have not been used for 50 years does not mean that the risks are lessened. UN وعدم استخدامها لمدة ٠٥ سنة لا يعني أن المخاطر تقل.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    In this regard, it was noted that the risks associated with the consumption of seafood were outweighed by the nutritional benefits. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المخاطر المرتبطة باستهلاك الأغذية البحرية تقل عن فوائدها الغذائية.
    The Board found that the risks associated with holding significant amounts of euro currency were not actively managed. UN وتبيّن للمجلس أن المخاطر الملازمة للاحتفاظ بمبالغ كبيرة باليورو لا تجري إدارتها أولا بأول.
    The fact that they have not been used for 50 years does not mean that the risks are in any way lessened as time goes by. UN وكونها لم تستخدم طوال ٥٠ عاما لا يعني أن المخاطر قلﱠت بأي حال مـن اﻷحـوال بمرور الوقت.
    Furthermore, the forum underlined that risks and uncertainties are different in adaptation and mitigation projects. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف.
    The Board acknowledges the continued positive progress to improve risk management in the project, but also highlights that risks are not quantified considered and part of budget setting. UN يقرّ المجلس بالتقدم الإيجابي المستمر على صعيد تحسين إدارة المخاطر في المشروع، ولكنه يشدد أيضا على أن المخاطر ليست محددة كمّياً أو مدروسة أو مدرجة ضمن سياق الميزانية.
    However, no evidence could be provided that risks had been analysed in a structured way to establish where and how the Department should focus its attention. UN بيد أنه لم يتسن تقديم أي دليل على أن المخاطر حُللت بطريقة منظمة لتحديد المجالات التي ينبغي للإدارة أن تركز اهتمامها عليها وكيفية تحقيق ذلك.
    It is important to note that risk and opportunity are inseparable despite their different definitions. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن المخاطر والفرص عاملان لا ينفصلان على الرغم من اختلاف تعريفهما.
    The broader risk literature on technology and social acceptance has indeed shown that risk cannot be understood simply as a probability distribution of outcomes. UN وتبين الدراسات الأوسع المعنية بالمخاطر في مجال التكنولوجيا والقبول الاجتماعي فعليا أن المخاطر لا يمكن أن تفهم باعتبارها مجرد توزيع احتمالي للنتائج.
    10.6 The Committee considers that the risk alleged by the complainant is real, personal and foreseeable. UN 10-6 وترى اللجنة أن المخاطر التي يدعيها صاحب الشكوى حقيقية وشخصية ومتوقعة.
    10.6 The Committee considers that the risk alleged by the complainant is real, personal and foreseeable. UN 10-6 وترى اللجنة أن المخاطر التي يدعيها صاحب الشكوى حقيقية وشخصية ومتوقعة.
    I think what you're saying is that this isn't a casual matter for you, that the stakes are... pretty high and that before you "invest" your time in this, you want to be sure that I really can help you, all right? Open Subtitles أظنّك تقول أنه ليس أمراً اعتيادياً بالنسبة لك أن المخاطر عالية جداً وقبل أن تستثمر وقتكَ في العلاج
    The latest round of talks in Geneva has once again failed to produce an agreement. Judging by what the financial press and some economists say, the stakes could not be higher. News-Commentary ومرة أخرى فشلت الجولة الأخيرة من المحادثات في جنيف في التوصل إلى اتفاق. وإذا ما احتكمنا إلى الصحافة المالية وتصريحات بعض خبراء الاقتصاد فلابد أن ندرك أن المخاطر أعظم من كل تصوراتنا.
    It is important that the Indian authorities should be fully aware that the dangers in this area are not purely theoretical. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    However, as risks posed by landmines persisted in many countries, further efforts were needed to improve the implementation of the Protocol and promote its universality. UN لكن نظراً إلى أن المخاطر الناجمة عن الألغام البرية لا تزال قائمة في العديد من البلدان، يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ البروتوكول وتعزيز عالميته.
    But the stakes are too high for the international community to resign itself to a perpetual deadlock. UN غير أن المخاطر عظيمة بحيث لا يمكن للمجتمع الدولي أن يستسلم لمأزق دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more