"أن المدونة" - Translation from Arabic to English

    • that the Code
        
    • blog is
        
    • Code would
        
    • the code of
        
    At the same time we must note that the Code is insufficiently effective in its current form. UN وفي الوقت نفسه لا بد أن نذكر أن المدونة غير فعالة بشكل واف بشكلها الحالي.
    Our proposed draft foresees that the Code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    As a country that was obliged to respond to the missile threat introduced into our region, it is our view that the Code does not address our security concerns. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    However, the Code stresses that the responsibility for verifying that the Code is implemented rests with the Government. UN إلا أن المدونة تؤكد على أن مسؤولية التحقق من تنفيذ المدونة تقع على عاتق الحكومة.
    Furthermore, Egypt strongly believes that the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد مصر اعتقادا قويا أن المدونة ليست متوازنة في نهجها ولا شاملة في نطاقها.
    InterRidge, has reported that the Code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. UN وقد أعلنت منظمة إنتر ريدج أن المدونة ترسي الأساس الضروري لأي استراتيجية أخلاقية شاملة، وتضع حدا أدنى موثقا للسلوكيات المتوقعة من جانب المنظمات المتعاونة معها.
    The NGO Federation of Nepal expressed concern that the Code would be used to undermine the independence of NGOs. UN وأعرب اتحاد المنظمات غير الحكومية في نيبال عن القلق من أن المدونة ستستعمل لتقويض استقلالية المنظمات غير الحكومية.
    The European Union is aware that the Code is not the only missile initiative around. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن المدونة ليست هي المبادرة الوحيدة الموجودة بشأن القذائف.
    The EU is aware that the Code is not, and was never meant to be, the only missile initiative in existence. UN وهو يدرك أن المدونة ليست المبادرة الوحيدة القائمة المتعلقة بالقذائف، ولم يقصد بها قط أن تكون كذلك.
    For that reason her delegation reiterated its view that the Code should take the form of a treaty. UN ولهذا السبب تؤكد سلوفينيا من جديد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل معاهدة.
    One delegation mentioned that the Code was not a self-regulatory initiative as it had a multi-stakeholder approach that included governments and civil society. UN وذكر أحد الوفود أن المدونة ليست بمبادرة تنظيم ذاتي بما أنها تتبع نهجاً متعدد الجهات صاحبة المصلحة التي تشمل الحكومات والمجتمع المدني.
    Our proposed draft foresees that the Code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. UN وينص مشروعنا المقترح على أن المدونة ستكون قابلة للتطبيق في جميع أنشطة الفضاء الخارجي التي تقوم بها الدول أو الكيانات غير الحكومية.
    Egypt abstained in the vote on that draft resolution as it believes that the Code was a product of export control regimes developed outside the United Nations in a discriminatory and exclusive manner. UN امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار ذاك لأنها تعتقد أن المدونة كانت نتاجا لأنظمة رقابة على الصادرات تم تطويرها خارج الأمم المتحدة بطريقة حصرية وتمييزية.
    It was his delegation’s understanding that the Code would apply only to the United Nations; ICSC would then consider how it could be applied to the entire United Nations system. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن المدونة ستنطبق فقط على اﻷمم المتحدة؛ ثم تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية بالكيفية التي يمكن بها تطبيقها على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    He noted that the Code presupposed that States also held international obligations under this and other human rights, i.e. that they must, as a minimum, not undermine the possibility of other States to secure for their own inhabitants the enjoyment of the right to food. UN ولاحظ أن المدونة تفترض سلفاً أن الدول تتحمل أيضاً التزامات دولية بموجب هذا الحق وغيره من حقوق اﻹنسان، أي أنه ينبغي عليها، كحد أدنى، أن لا تقوض إمكانية قيام دول أخرى بضمان تمتع سكانها بالحق في الغذاء.
    Accordingly, in keeping with our approach, we have supported amendments to the resolution that concern the role of the United Nations and the fact that the Code represents the first real step towards missile non-proliferation. UN وفقا لهذا، وتمشيا مع نهجنا المتبع، فقد أيدنا التعديلات المقترح إدخالها على القرار والمتعلقة بدور الأمم المتحدة وحقيقة أن المدونة تمثل الخطوة الصحيحة الأولى نحو منع انتشار القذائف.
    The Philippines shares the view of other subscribing States to the code of Conduct that the Code is a step towards the integration of ballistic missiles in the area of multilateral non-proliferation and disarmament. UN وتشاطر الفلبين الدول المنضمة الأخرى لمدونة قواعد السلوك رأيها في أن المدونة خطوة إلى الأمام صوب إدماج القذائف التسيارية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد الأطراف.
    His delegation believed that the Code should take the form of a convention containing sufficiently precise provisions to ensure its effective implementation in the prosecution of individuals. UN وقال إن وفده يعتقد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة بما فيه الكفاية لضمان التنفيذ الفعال في مقاضاة اﻷفراد.
    The provisions of the Code must therefore be coordinated and harmonized with the provisions of the draft statute of the court, bearing in mind that the Code would constitute the applicable substantive law for the court. UN ويجب بالتالي أن تنسق وتواءم أحكام مشروع المدونة مع أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، مع مراعاة أن المدونة ستشكل القانون الموضوعي الساري للمحكمة.
    Now since the new online blog is molding minds, Open Subtitles الآن بما أن المدونة الجديدة على الانترنت تقولب العقول
    Moreover, the code of conduct was voluntary; as a result, it would not cover all companies. UN أضف إلى ذلك أن المدونة طوعية. وهذا يعني أنها لن تشمل جميع الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more