Research had shown that women in Myanmar were more frequently subjected to mental rather than physical violence. | UN | وقد أظهرت البحوث أن المرأة في ميانمار تتعرض للإساءة النفسية أكثر من تعرضها للإساءة البدنية. |
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
The Committee further noted that women in rural areas work longer hours than any other group. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المرأة في المناطق الريفية تعمل لساعات أطول من أي فئة أخرى. |
With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها. |
Observations and a review of the literature reveal that women in Myanmar have enjoyed comparatively high status. | UN | وتكشف الملاحظات واستعراض المؤلفات اﻷدبية عن أن المرأة في ميانمار تحظى بمركز عال نسبيا. |
It is however obvious, that women in rural areas have a reduced access to specialized services, including family planning. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة. |
In reply, the representative of Croatia stated that women in her country participated in the decision-making process, although somewhat insufficiently. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المرأة في بلدها تشترك في عملية اتخاذ القرار، وإن كان ذلك بصورة غير كافية إلى حد ما. |
95. The Committee noted that women in Namibia continued to face persistent discrimination which arose out of some traditional and customary laws. | UN | ٥٩ - لاحظت اللجنة أن المرأة في ناميبيا لا تزال تعاني من التمييز المستمر من جراء بعض القوانين التقليدية والعرفية. |
326. Referring to article 7 of the Convention, she confirmed that women in her country had always played an active role in politics. | UN | ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة. |
Thailand noted that women in Fiji continued to be underrepresented in decision-making and urged it to consider ratifying international human rights treaties. | UN | ولاحظت تايلند أن المرأة في فيجي ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجال صنع القرار، وحثت فيجي على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
These statistics clearly indicate that women in the Bahamas and particularly throughout the Ministry of Foreign Affairs have achieved tremendous success within the Ministry of Foreign Affairs and throughout the Public Service. | UN | وتشير هذه الإحصاءات بوضوح إلى أن المرأة في جزر البهاما ولا سيما في وزارة الخارجية حققت نجاحا كبيراً في وزارة الخارجية وفي الخدمة العامة كلها. |
We observed that for every reported case, there were at least five unreported cases, implying that women in Nigeria live with one form of abuse or the other. | UN | ولاحظنا أن كل حالة مبلغ عنها تخفي وراءها ما لا يقلّ عن خمس حالات لم يُبلغ عنها، مما يعني أن المرأة في نيجيريا تعيش مع شكل أو آخر من أشكال الاعتداء. |
Lastly, she noted that women in the arts did not seem to be represented in the delegation and asked whether women musicians were still banned from the Vienna Symphony Orchestra. | UN | واختتمت بالإشارة إلى أن المرأة في مجال الفنون غير ممثلة على ما يبدو في الوفد وسألت عما إذا كانت الموسيقيات مازلن محظورات من العزف في أوركسترا فيينا السيمفوني. |
20. The Falkland Islands Government believe that women in the Falkland Islands have an equal status with men. | UN | 20- تعتقد حكومة جزر فوكلاند أن المرأة في جزر فوكلاند تتمتع بوضع مساو لوضع الرجل. |
It is not sufficient to show that women in Pakistan suffer from discrimination and abuses without providing a prima facie basis for believing that the author herself is at substantial risk of acts which meet the definition of torture or which amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يكفي تبيين أن المرأة في باكستان تتعرض للتمييز وإساءة المعاملة من دون تقديم أسباب واضحة الوجاهة تؤدي إلى الاعتقاد بأن صاحبة البلاغ نفسها تواجه إلى حد كبير خطر التعرض لأفعال مطابقة لتعريف التعذيب أو تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Indigenous peoples and some minorities often suffer from more serious malnutrition than the average population, and we have seen that women in many societies face far greater difficulties than men. | UN | وكثيرا ما يعاني السكان الأصليون وبعض الأقليات من سوء التغذية بدرجة أكثر خطورة من السكان العاديين، وقد شهدنا أن المرأة في كثير من المجتمعات تواجه صعوبات أكبر مما يواجه الرجل. |
The present report shows that women in the occupied territories continue to be affected in an adverse manner by a variety of measures, such as closures and settlement activities. | UN | ويبين التقرير الحالي أن المرأة في الأراضي المحتلة ما زالت تضار من جراء تدابير شتى من قبيل إغلاق الأراضي وأنشطة الاستيطان. |
Tasmania has the highest number of claims of discrimination under this ground, indicating that women in Tasmania are accessing this right through legislation. | UN | وتنفرد تسمانيا بأن لديها أعلى عدد من المطالبات المتعلقة بالتمييز في إطار هذا السبب، مما يبين أن المرأة في تسمانيا تحصل على حقها من خلال التشريح. |
Non-fulfillment of this Article would mean that the women of The Gambia would forever remain to be dominated by men. | UN | وسيعني عدم الوفاء بهذه المادة أن المرأة في غامبيا ستظل للأبد تحت سيطرة الرجل. |
He also notes that one other possible reason for the persistence of poverty, especially in the rural areas, is that in many countries, women face discrimination. | UN | ويقول أيضاً إن هناك سبباً آخر لاستمرار الفقر، خاصة في المناطق الريفية، وهو أن المرأة في كثير من البلدان تواجه التمييز. |
377. The reports submitted to the Committee by States parties demonstrate that women all over the world continue to suffer multiple discrimination because of their sex and other factors of social exclusion. | UN | 377 - وتبين التقارير المقدمة إلى اللجنة من الدول الأطراف أن المرأة في جميع أنحاء العالم مستمرة في المعاناة من تمييز متعدد الأشكال بسبب جنسها وعوامل أخرى للإقصاء الاجتماعي. |
In this context one can say that the women in FELDA are getting a better deal as 13 of the rural women leaders have been selected to become Board Members of some of the FELDA Corporations. | UN | ويمكن القول، في هذا السياق، أن المرأة في سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية تحظى بوضع أفضل في ضوء اختيار 13 من القياديات الريفيات ليصبحن عضوات في مجالس بعض الشركات التابعة للمصلحة. |
The Government's report, as well as those of non-governmental organizations, made it clear that women were treated as objects in Ethiopia and that their wishes and rights were not taken into account. | UN | وقالت إن تقرير الحكومة وتقارير المنظمات غير الحكومية يوضح أن المرأة في اثيوبيا تعامل ككائن بلا إحساس دون أي مراعاة لرغباتها وحقوقها. |