"أن المرأة ليست" - Translation from Arabic to English

    • that women are not
        
    • that women were not
        
    • that the woman is not
        
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    Serious work was being done to tear down the notion that women were not skilled in those fields. UN وتُبذل جهود جادة للقضاء على الفكرة التي تزعم أن المرأة ليست ماهرة في ذلك المجال.
    The reform of the Government was certain to lead to a reduction in the number of posts, and it was important to ensure that women were not targeted for dismissal. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Conclusion of this research is that women are not ready to report domestic violence at home and in family. UN وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    My second point is that women are not a footnote; and Somalia is a case study in that regard. UN وتثبت النقطة الثانية التي أعلق عليها أن المرأة ليست مجرد حاشية أو عنصر هامشي، وأن الصومال يشكل دراسة حالة إفرادية في هذا الصدد.
    This is based on the misconception that women are not breadwinners and therefore not responsible for the maintenance of children and their family at large. UN ويستند ذلك إلى مفهوم خاطئ مفاده أن المرأة ليست من كسبة العيش ومن ثمة ليست مسؤولة عن إعالة الأطفال ولا إعالة أسرتها بشكل عام.
    She also stressed that women are not only victims, but also active agents in eradicating poverty, and that they had undertaken actions to improve their unequal condition. UN وأكدت على أن المرأة ليست ضحية فحسب، وإنما تمثل أيضاً عاملاً نشطاً في مجال القضاء على الفقر، وأن المرأة قد اتخذت تدابير لتحسين أحوالها غير المتكافئة.
    Furthermore, the Committee notes that the main purpose of the Falekaupule Trust Fund is to provide a source of funds for island development purposes and it is concerned that women are not sufficiently aware of this fund and how it could be used for their development. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الغرض الأساسي من صندوق فاليكا وبيولي الاستئماني هو توفير مصدر أموال للمشاريع الإنمائية في الجزر، ويقلقها أن المرأة ليست على علم كاف بهذا الصندوق وبكيفية الإفادة منه للنهوض بها.
    One of the major obstacles to the equal enjoyment of their rights was the fact that women were not sufficiently well-informed about their rights and about the exercise of citizenship. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أن المرأة ليست ملمة على النحو الكافي بحقوقها فيما يتعلق بممارسة حقوق المواطنة.
    Ms. GARCIA-PRINCE, referring to paragraph 6, said that it should be made clear that women were not responsible for environmental deterioration. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: قالت، في معرض اشارتها للفقرة ٦، إنه ينبغي أن يوضح أن المرأة ليست مسؤولة عن تدهور البيئة.
    Members noted that the statement in the report that women were " not yet organized in sufficient strength to constitute a pressure group " was not valid. UN ٤٧٨ - وذكر اﻷعضاء أن ما جاء في التقرير من أن المرأة " ليست منظمة بعد بأعداد كافية لكي تشكل جماعة ضغط " ليس صحيحا.
    Moreover, it was emphasized that women were not the only ones responsible for advocating for their rights; on the contrary, the active involvement of men was an indispensable element of sustainable progress. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أن المرأة ليست هي المسؤولة الوحيدة عن الدفاع عن حقوقها؛ بل على العكس من ذلك، إذ تشكل مشاركة الرجل بشكل فعال عنصرا ضروريا لتحقيق تقدم مستدام.
    Ms. SHALEV expressed alarm at the high mortality rates connected with abortion and childbirth, and at the overall fertility rate of six children per woman, which implied that women were not free to make their own choices and consequently were unable to participate fully in the political and economic life of the country. UN ٢٢ - السيدة شاليف: أعربت عن ذعرها لارتفاع معدلات الوفيات المتصلة بالاجهاض والولادة، ولمعدل الخصوبة الاجمالي البالغ ستة أطفال للمرأة الواحدة، مما يعني أن المرأة ليست حرة في الاختيار وأنها بالتالي غير قادرة على المشاركة الكاملة في حياة البلد السياسية والاقتصادية.
    55. Throughout the legislation there are provisions that indicate that the woman is not without legal protection. UN ٥٥ - ويحتوي التشريع بأجمعه على أحكام تبين أن المرأة ليست محرومة من الحماية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more