We know that women are the most affected by the HIV pandemic. | UN | نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
The survey found that women are most likely to be subjected to violence within the family and it revealed significant prevalence rates. | UN | وكشف المسح أن المرأة هي الأكثر عرضة للعنف داخل الأسرة وكشفت عن معدلات انتشار كبيرة. |
The fact that women are mostly the victims of domestic violence, especially rape, renders them more vulnerable to contract HIV/AIDS. | UN | وبما أن المرأة هي غالياً ضحية العنف المنزلي، وبخاصة الاغتصاب، فإنها أكثر عرضة للعدوى بهذا المرض. |
Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. | UN | وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام. |
The delegation of Gabon stressed that women were the main victims of poverty and of armed conflicts. | UN | وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة. |
If one is to analyze the aforesaid legal dispositions, it is concluded that women are discriminated, even though in most families it's quite clear that it is women who take care of the children, look after them and even after their education. | UN | وإذا أرد أحد أن يحلل القواعد القانونية المذكورة أعلاه، فإنه يخلص إلى أن هناك تمييزا ضد المرأة، على الرغم من أنه من الواضح جدا في معظم العائلات أن المرأة هي التي تربي الأطفال وتعنى بهم وحتى بتعليمهم. |
Two different studies have shown that women are featured in news stories only very rarely, and that they do not appear in major segments. | UN | وهناك دراستان توضحان أن المرأة هي العنصر الرئيسي في الأخبار في مناسبات قليلة، ولا يظهر لها أي أثر في الأجزاء المهمة. |
However, traditional gender-role definitions persist despite the fact that women are already economically active. Policy Developments | UN | غير أن التعريفات التقليدية لدور الجنس ما زالت قائمة على الرغم من أن المرأة هي الآن نشطة اقتصاديا. |
This underpinned the view that women should be harnessed as sustainability saviours, based on the assumption that women are especially close to nature. | UN | وعزز هذا الرأي القائل إن المرأة يجب أن تسخَّر باعتبارها مُنقذة الاستدامة، استناداً إلى افتراض أن المرأة هي وثيقة الصلة بالطبيعة. |
Promoting gender equality and empowering women is still greatly needed, given that women are the bedrock of every family. | UN | وما زالت الحاجة تدعو بصورة كبيرة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالنظر إلى أن المرأة هي حجر الأساس لكل أسرة. |
Such barriers to employment in the field of information and communications technology are still caused mainly by the fact that women are primarily responsible for unpaid work and care at home. | UN | ولا يزال السبب الرئيسي وراء هذه العوائق التي تحول دون تشغيل المرأة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتمثل في أن المرأة هي التي تقوم أساسا بالعمل غير المدفوع الأجر والرعاية في المنزل. |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تأثرا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تعرضا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
Government agencies in Bhutan are expected to recognise that women are a major part of the public they serve and so need to design, implement and continue to support services that meet the specific needs of women as well as men. | UN | فمن المتوقع للهيئات الحكومية في بوتان أن تدرك أن المرأة هي جزء رئيسي من الجمهور الذي تخدمه ومن ثم فهي تحتاج إلى تصميم وتنفيذ ومواصلة دعم الخدمات التي تلبي الاحتياجات الخاصة للمرأة والرجل على السواء. |
17. It is widely and appropriately acknowledged that women are the key to achieving all the Millennium Development Goals. | UN | 17 - ومن المعترف به على نطاق واسع وبشكل مناسب أن المرأة هي العنصر الرئيسي في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن المرأة هي الأكثر تضررا حيث أنها تشكل غالبية العاملين في مجال زراعة الموز. |
58. UNDAF Ethiopia 2012-2015 indicated that women were generally the poorest. | UN | 58- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا للفترة 2012-2015 إلى أن المرأة هي عموماً أفقر الفئات. |
10. Paragraph 166 of the initial report stated that women were often the initiators of divorce. | UN | 10 - وقالت إن الفقرة 166 من التقرير الأولي تشير إلى أن المرأة هي التي تبادر بطلب الطلاق في كثير من الأحيان. |
(a) The present documentation and approach to disaster preparedness only pays lip service to the reality that it is women who do most in the family and the community to prepare for disaster, and who bear the greatest cost when disaster strikes. | UN | )أ( إن الوثائق المتعلقة بالكوارث والنهج المتبع إزاءها لا يقدمان حاليا أكثر من عبارات المجاملة لواقع أن المرأة هي التي تقوم بأكثر اﻷعمال في اﻷسرة والمجتمع المحلي للتأهب للكوارث وتتحمل أعظم التكاليف عند وقوعها. |
Inevitably, there is a sense of shame at the break-up of a marriage and the perception among the community is that the woman is to blame for this rupture in the marital union. | UN | وهناك حتماً إحساس بالخجل يترتب على إنهاء الزواج، والانطباع السائد غالباً في المجتمع هو أن المرأة هي التي تلام على هذا التصدع في الحياة الزوجية. |
In fact, it was women who took the greatest advantage of the programme. | UN | والواقع أن المرأة هي التي انتفعت على نحو أكبر من البرنامج. |