The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. | UN | ويقدم توزيع حالات الإيدز حسب السن دليلا قويا على أن المراهقين يشكلون مجموعة ضعيفة جدا. |
Studies reveal that adolescents are over-worried about their body image. | UN | تكشف دراسات عن أن المراهقين ينتابهم القلق الشديد فيما يتعلق بصورة أجسامهم. |
This Law also establishes that adolescents over 14 have the right to sexual and reproductive health services. Yugoslavia | UN | كما ينص هذا القانون على أن المراهقين الذين تتجاوز أعمارهم 14 سنة لهم الحق في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
International conventions and agreements affirm that adolescents and young people have a right to receive comprehensive sexuality education that promotes gender equality and human rights. | UN | تؤكد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية أن المراهقين والشباب لهم الحق في تلقي تربية جنسية شاملة تعزز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
It is concerned, however, about reports indicating that adolescents have limited access to quality sexual and reproductive health and education information and that the level of teenage pregnancy has been increasing in the country. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء بعض التقارير التي تشير إلى أن المراهقين يحصلون على فرص محدودة في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والمعلومات التربوية الجيدة وأن معدلات حمل المراهقات ما فتئت في تزايد في البلاد. |
However, the Committee notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs) and have limited knowledge of their own physical development during puberty. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المراهقين لا يعرفون سوى القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة جنسياً كما لا يتوفر لديهم سوى القليل من المعرفة عن نموهم البدني خلال فترة البلوغ. |
This evidence also suggests that adolescents who have received sexual health education are more likely to use contraceptives. | UN | وتشير هذه اﻷدلة أيضاً إلى أن المراهقين الذين تلقوا تعليماً في مجال الصحة الجنسية لديهم احتمال أفضل ﻷن يستخدموا وسائل منع العمل. |
It is also concerned that adolescents remain extremely vulnerable to contracting sexually transmitted diseases, that girls are not protected from the risk of pregnancy and at the practice of clandestine abortions involving adolescent girls. | UN | كما يقلقها أن المراهقين ما زالوا شديدي التعرض للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولعدم وقاية البنات من احتمال وقوع الحمل، وإزاء ممارسة عمليات الإجهاض السرية للمراهقات. |
This section also emphasizes the importance of considerations of age - in particular, that adolescents have special needs and special strengths. | UN | ويركز هذا الفرع أيضا على أهمية اعتبارات العمر - وخاصة أن المراهقين لهم احتياجاتهم الخاصة ومناحي قوتهم الخاصة. |
It referred to the reports of the Norwegian Ombudsman for Children that adolescents from ethnic minority backgrounds feel stigmatized by and lack trust in the police and made a recommendation to address this issue. | UN | وأشارت إلى تقارير أمين المظالم النرويجي المعني بالأطفال التي تفيد أن المراهقين المنتمين إلى مجموعات إثنية يشعرون بالوصم وبعدم الثقة في قوات الشرطة وقدمت توصية لمعالجة هذا الموضوع. |
However, the Committee notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs) and have a limited knowledge of their own physical development during puberty. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المراهقين لا يعرفون سوى القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة جنسياً كما لا يتوفر لديهم سوى القليل من المعرفة عن نموهم البدني خلال فترة البلوغ. |
791. While noting that social, personal and health education is incorporated into the curricula of secondary schools, the Committee is concerned that adolescents have insufficient access to necessary information on reproductive health. | UN | 791- وبينما تلاحظ اللجنة أن التثقيف الاجتماعي والشخصي والصحي مُدمج في المناهج الدراسية للمدارس الثانوية، تشعر بالقلق من أن المراهقين لا يحصلون على ما يكفي من المعلومات الضرورية بخصوص الصحة الإنجابية. |
It is a myth that adolescents are passive and easily manipulated -- in reality adolescents are capable of shaping the course of their own lives and are able to contribute to their societies in positive and constructive ways. | UN | ومن المعتقدات الخاطئة اعتبار أن المراهقين سلبيون ويمكن التأثير عليهم بسهولة - فالمراهقون في الحقيقة قادرون على تشكيل مسار حياتهم وقادرون على الإسهام في مجتمعاتهم بطرق إيجابية وبنّاءة. |
Taking into account the fact that adolescents are an important and delicate segment of our society, our Government has been developing projects aimed at supporting them in three areas: policies and legislation, education for family life, and education for community life. | UN | ونظرا إلى أن المراهقين يمثلون شريحة هامة وضعيفة في مجتمعنا، أخذت حكومتنا تقوم بمشاريع تستهدف دعمهم في ثلاثة مجالات هي: السياسات والتشريعات، والتعليم من أجل الحياة الأسرية، والتعليم من أجل الحياة المجتمعية. |
84. An observer pointed out that adolescents of African descent were more likely to be imprisoned and to receive charges similar to the ones for adults. | UN | 84- وأشار مراقب إلى أن المراهقين المنحدرين من أصل أفريقي أشد تعرضاً من غيرهم من المراهقين للسجن ولتوجيه اتهامات إليهم مماثلة للاتهامات التي توجه إلى الكبار. |
However, it noted with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections. | UN | بيد أنها لاحظت بقلق أن المراهقين لا يعرفون إلا القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي(92). |
The study revealed that adolescents enrolled in UNRWA schools had generally good awareness of the dangers of inter-family marriage, issues related to child spacing, the modes of transmission of HIV/AIDS, breastfeeding and immunization. | UN | وأشارت الدراسة إلى أن المراهقين المسجلين في مدارس الأونروا يدركون عموما مخاطر الزواج من الأقارب والقضايا المتصلة بالمباعدة بين الولادات وطرائق انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والرضاعة الطبيعية والتحصين. |
This requires urgent attention by the international community to ensure that adolescents have education on sexual and reproductive rights and health, information, access to comprehensive services and supplies, and human rights protections. * The present statement is being issued without formal editing. | UN | وهذا يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي للتأكد من أن المراهقين محيطون بثقافة الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية، وأن لديهم معلومات عن الخدمات والإمدادات الشاملة وسبل حماية حقوق الإنسان، وأنهم يحصلون على هذه الخدمات والإمدادات. |
36. Norway expressed concern that adolescents did not have adequate information on and access to health and, in particular, reproductive health. | UN | 36- وأعربت النرويج عن قلقها من أن المراهقين ليست لديهم معلومات كافية عن الصحة ولا يحصلون على الخدمات الصحية، وبخاصة خدمات الصحة الإنجابية. |
Several studies on the factors that protect at-risk adolescents from early sex, violence and drug abuse show that adolescents who come from broken homes are more vulnerable to these risks, hence the urgent need to promote actions to strengthen the family as one of those factors. | UN | فثمة دراسات متعددة للعوامل الوقائية للمراهقين الذين يُخشى عليهم من ممارسة الجنس في وقت مبكر ومن العنف وإدمان المخدرات تبيِّن أن المراهقين المنحدرين من أسر مفككة هم أكثر عرضة لهذه المخاطر، مما يُبرٍز الحاجة الملحّة إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى تدعيم أسس الأسرة، التي تمثل عاملا وقائياً. |
Since teenagers aren't always so great at grasping subtlety, | Open Subtitles | بما أن المراهقين دائمًا غير جيدين بدقة الإستيعاب |