"أن المسائل المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • that issues relating
        
    • that the issues
        
    • that questions relating
        
    • that issues related
        
    • that matters relating
        
    • that issues of
        
    • issues related to
        
    • that issues concerning
        
    • that questions concerning
        
    • that questions of
        
    • issues relating to
        
    • that matters related
        
    • that issues regarding
        
    • that questions regarding
        
    We believe that issues relating to the development of African countries must remain at the forefront of the work of the General Assembly. UN ونعتقد أن المسائل المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ينبغي أن تظل في مكان الصدارة من عمل الجمعية العامة.
    Another view was expressed that issues relating to whether such an annex might be optional or mandatory could be discussed at a later stage. UN وجاء في رأي آخر أن المسائل المتعلقة بما إذا كان ينبغي للمرفق أن يكون اختياريا أو إلزاميا يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة.
    It was stated that the issues of security should be considered with respect to a broad range of issues regarding negotiability. UN وذكر أن المسائل المتعلقة بتأمين البيانات ينبغي النظر فيها بصدد طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالقابلية للتداول.
    His delegation was confident that questions relating to the definition and characterization of terrorism would be clarified by the work of the International Law Commission and the drafting of an international code of crimes against the peace and security of mankind. UN وبيﱠن أن وفد بيرو على ثقة من أن المسائل المتعلقة بتعريف اﻹرهاب وتحديد سماته ستتضح بأعمال لجنة القانون الدولي وبوضع مشروع مدونة دولية للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    We note, as we have in the past, that issues related to the African continent continue, unfortunately, to occupy a major part of the Council's agenda. UN ونلاحظ اليوم، كما لاحظنا في الماضي، أن المسائل المتعلقة بالقارة الأفريقية لا تزال، للأسف، تحتل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس.
    Bearing in mind that matters relating to technical assistance should be addressed primarily by the Conference of the States Parties, UN إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول:
    It was stressed that issues of fair water use in Central Asia had resonated widely in the international community. UN وقد جرى التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالاستغلال المشروع للمياه في آسيا الوسطى لقيت صدى كبيرا لدى المجتمع العالمي.
    Australia's view is that issues relating to indigenous children already fall within the mandates of those bodies and offices. UN لذا ترى أستراليا أن المسائل المتعلقة بأطفال السكان الأصليين واقعة فعلا ضمن ولايات تلك الهيئات والمكاتب.
    Mr. de Greiff stressed that issues relating to history teaching and memorialization processes were central to his mandate. UN ٢٤- وشدد السيد دي غريف على أن المسائل المتعلقة بتعليم التاريخ وتخليد الذكرى تمثل أموراً محورية في ولايته.
    It also notes with concern that issues relating to the environmental and health impact of uranium mining are neither discussed nor communicated to the persons concerned or disclosed to the public. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن المسائل المتعلقة بالأثر البيئي والصحي لتعدين اليورانيوم لا تُناقَش مع الأشخاص المعنيين أو تُبلَّغ لهم ولا يُفصح عنها للجمهور.
    Recognizing that the issues of water and energy resources management, as well as the development, dissemination and transfer of technologies, have particular importance for the sustainable development of the countries members of the Eurasian Economic Community, UN وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية،
    In particular, agencies have noted that the issues concerning partnership arrangements need to be discussed at a broader level as these are not specific to the Fund. UN وقد لاحظت الوكالات على وجه التحديد أن المسائل المتعلقة بترتيبات الشراكة بحاجة إلى مناقشة على نطاق أوسع حيث أن هذه الترتيبات ليست قاصرة على الصندوق.
    While he would listen with great interest to the representative of the Ethiopian Human Rights Commission, he disagreed with the notion that questions relating to the Commission did not concern the Government, which was responsible for what the Commission could and could not do. UN وإنه سيستمع بالتأكيد ببالغ الاهتمام لممثل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، وإنه لا يقبل مع ذلك الفكرة التي مؤداها أن المسائل المتعلقة بها لا تخص الحكومة.
    50. It was also felt that questions relating to assistance to victims of practices prohibited in the protocol should be dealt with in a separate article. UN 50- ورئي كذلك أن المسائل المتعلقة بمساعدة ضحايا الممارسات المحظورة في البروتوكول ينبغي تناولها في سياق مادة منفصلة.
    The Movement's Ministers for Foreign Affairs also agreed that issues related to respect for human rights and cultural diversity must be taken into account in programmes in the main areas of the Movement's activities. UN واتفق وزراء خارجية الحركة أيضاً على أن المسائل المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي يجب أن تؤخذ في الحسبان في برامج الميادين الرئيسية لأنشطة الحركة.
    478. Article 276 of the Constitution provides that matters relating to habeas corpus and the constitutionality of legislation shall be regulated by a Constitutional Act. UN ٨٧٤- تنص المادة ٦٧٢ من الدستور على أن المسائل المتعلقة باﻹحضار أمام المحكمة ودستورية التشريعات ينظمها قانون دستوري.
    He agreed that issues of inviolability were important and needed to be addressed. UN ووافق على أن المسائل المتعلقة بالحرمة مهمة وتحتاج المعالجة.
    issues related to the stimulation and establishment of favourable conditions for transportation were reflected in the legislative base and the normative documents. UN وأوضح أن المسائل المتعلقة بتشجيع وخلق الظروف الملائمة للنقل واضحة في القاعدة التشريعية والوثائق المعيارية.
    That delegation was also of the view that issues concerning possible accidental contamination of the Earth's environment as a result of the use of nuclear power sources in outer space were of the greatest importance. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن المسائل المتعلقة باحتمال التلوث الطارئ على بيئة الأرض نتيجة لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي مسائل بالغة الأهمية.
    In addition, the court held that questions concerning the burden of proof are not governed by the Convention, but that due to its underlying systematic structure, certain principles may be inferred. UN وبالاضافة الى ذلك، رأت المحكمة أن المسائل المتعلقة بعبء الاثبات لا تخضع ﻷحكام الاتفاقية ولكن يمكن الاستدلال ببعض المبادىء بسبب هيكلها المنتظم اﻷساسي.
    It was also pointed out that questions of sufficiency of security for the purpose of release of the ships was covered by the provisions of Article 4. UN وأُشير أيضاً إلى أن المسائل المتعلقة بكفاية الضمان لغرض رفع الحجز عن السفن قد تناولتها أحكام المادة ٤.
    The conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of article 5 during extension periods. UN ولاحظ المؤتمر كذلك أهمية تقديم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على حالة السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة الطرف قد أشارت إلى أن المسائل المتعلقة بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترات التمديد.
    50. The Special Rapporteur on the Right to Health stated that issues regarding HIV and harm reduction raise concern. UN 50- وذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري وتدابير الحد من المخاطر تثير القلق.
    One Member State, however, insisted firmly that questions regarding the functioning of the Office and its budgetary implications should be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN ولكن دولة من الدول الأعضاء أصرّت بشدة على أن المسائل المتعلقة باشتغال المكتب وآثاره في الميزانية ينبغي أن تُدرس في إطار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more