It appears that consultations among relevant programmes are not sufficiently systematic to limit the range of questions to needed and reliable information. | UN | ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها. |
We are also confident that consultations will be held with the partners concerned and Member States as often as necessary. | UN | كما تحدونا الثقة في أن المشاورات مع الشركاء المعنيين والدول الأعضاء ستجري بقدر ما يتطلبه الأمر. |
Regarding recommendation 57, it considered that consultations on the Migrant Workers Convention had been inadequate. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية. |
We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار. |
The Chair informed the SBSTA that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيُبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرَز. |
For my part, I should like to emphasize that consultations on the programme of work have continued and will continue until the end of my term as President. | UN | ومن جانبي، أود أن أشدد على أن المشاورات المتعلقة ببرنامج العمل قد تواصلت وسوف تتواصل حتى نهاية فترة رئاستي. |
I am pleased to note that consultations for establishing the first ad hoc advisory group are well under way. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل لإنشاء أول فريق استشاري مخصص. |
It is my understanding that consultations are still being carried out within the regional groups with regard to their candidacies for the remaining four posts of Vice-Chairmen. | UN | أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that consultations were under way with donors on the disposition of these resources. | UN | وأحاطت اللجنة علما، استجابة إلى طلبها، أن المشاورات جارية مع المانحين بشأن الفصل في تلك الموارد. |
We note from the Secretary-General's note that consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. | UN | ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض. |
The Chairman informed the Committee that consultations were still continuing for the posts of the other Vice-Chairmen and Rapporteur. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر. |
The Committee was informed that consultations and negotiations with the host Government had not been finalized. | UN | وأُبلغت اللجنة أن المشاورات والمفاوضات التي جرت مع الحكومة المضيفة لم تنته بعد. |
I have been informed that consultations continue within those regional groups with regard to their candidates for the remaining vice-chairmanships. | UN | وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
It is encouraging that consultations between the United States and the Russian Federation have already started. | UN | والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن المشاورات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد بدأت بالفعل. |
The view was expressed that consultations between the Chairperson and underutilizers was one of the most valuable tools that the Committee had at its command. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن المشاورات التي جرت بين الرئيسة وجهات الاستخدام الناقص كانت من أهم الأدوات المتاحة للجنة. |
The Chair informed Parties that consultations would be held with the coordinators of the regional groups to receive nominations for both positions. | UN | وأبلغ الرئيس الأطراف أن المشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين. |
The Chair informed the SBSTA that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرز. |
The Bureau will try to accommodate Ambassador Macedo's request, on the understanding that the consultations should not impinge on the programme of the First Committee. | UN | وسيحاول المكتب تلبية طلب السفير ماسيدو، على أساس أن المشاورات ينبغي ألا تؤثر على عمل اللجنة الأولى. |
The Group understood that the consultations would be held under the auspices of the President of the General Assembly. | UN | وأضاف أن المجموعة تنوّه إلى أن المشاورات ستُعقد في ظل إشراف رئيس الجمعية العامة. |
We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. | UN | ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس. |
Guyana therefore respectfully submits that consultation has been on-going on the key and critical issues that have been reported on in this report. | UN | ولهذا تتشرف غيانا بأن تعلن أن المشاورات كانت مستمرة بشأن قضايا رئيسية وحاسمة تناولها هذا التقرير. |
In this context, it was noted that as consultations were still under way in the General Assembly on the report of the Secretary-General on environment and human settlements (A/53/463) there might be a need for the Secretariat to adjust the programme with the outcome of such consultations. | UN | وأشير، في هذا السياق، إلى أن المشاورات مازالت جارية في الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463) مما قد تحتاج معه اﻷمانة العامة إلى تعديل البرنامج تبعا لنتائج تلك المشاورات. |
Several delegations, however, regretted that the consultation process leading to the appointment had not been adequate. | UN | على أن عدة وفود أعربت عن الأسف من كون أن المشاورات المؤدية إلى التعيين لم تكن كافية. |
She agreed that informal consultations might be useful as a means of clearing up the difficulty mentioned by the United States delegation, since the genuine concerns of any Member State should be taken into consideration. | UN | وذكرت أنها توافق على أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تكون مفيدة كوسيلة ﻹزالة الصعوبة التي ذكرها وفد الولايات المتحدة، إذ ينبغي أخذ الشواغل الحقيقية ﻷي دولة من الدول اﻷعضاء بعين الاعتبار. |
Speakers noted that intergovernmental consultations on strengthening the Special Unit were necessary but had not commenced. | UN | وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد. |