"أن المصدر" - Translation from Arabic to English

    • the source
        
    • that the exporter
        
    • source is
        
    Well, what he didn't know was, the source who had given him the tip was working with the feds. Open Subtitles حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن المصدر الذي قام بإعطائه هذه المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين
    Too bad the source isn't still alive. I owe him for this. Open Subtitles من المؤسف أن المصدر لم يعد حياً أنا مدين له بهذا
    First, the source is not credible since the author of the affidavit is not who he claims to be. UN أولهما أن المصدر يفتقر إلى المصداقية لأن صاحب الرسالة لا يحمل الصفة التي يدعيها.
    As the source does not make such an assertion, the Working Group cannot consider this allegation. UN وبالنظر إلى أن المصدر لا يدّعي ذلك، فليس في وسع الفريق العامل أن ينظر في هذا الادعاء.
    The notification must indicate that the exporter requests payment from the Iraq account. UN ولا بد لﻹخطار أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    3. The Working Group further notes that the source has confirmed that Mr. Palash is no longer in detention. UN 3- ويلاحظ الفريق العامل، علاوة على ذلك، أن المصدر أكد أن السيد بالاشا لم يعد قيد الاحتجاز.
    However, the source does not confirm the release of Jaffer Haj Mansur Al-Ekri. UN غير أن المصدر لا يؤكد اﻹفراج عن جعفر حاج منصور العكري.
    Official reports claim he committed suicide; however, this was refuted by the source. UN وتدّعي التقارير الرسمية أن انتحر، إلا أن المصدر كذّب هذا الادعاء.
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, but the latter did not provide the Working Group with its comments. UN وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة، إلا أن المصدر لم يوافِ الفريق العامل بتعليقاته.
    Since no new observations were received from the source, this case is considered clarified. UN وبما أن المصدر لم يقدم أية ملاحظات جديدة بشأن هذه الحالة، فهي تعتبر الآن حالة موضحة.
    Since no new observations were received from the source, these cases were clarified. UN وبما أن المصدر لم يقدم أية ملاحظات جديدة، فقد أصبحت هذه الحالات موضحة.
    Since no new observations were received from the source, this case is now considered clarified. UN وبما أن المصدر لم يقدم أية ملاحظات جديدة بشأن هذه الحالة، فهي تعتبر الآن
    While the source is not aware of any reason why the authorities should have arrested and held him in detention, it is assumed that his detention is linked to his activities as president of a charitable foundation. UN ومع أن المصدر ليس على علم بأي أسباب فمن المفترض أن احتجازه يتصل بنشاطه كرئيس لمؤسسة خيرية.
    the source, however, alleges that Mr. Liu was not released at that time. UN إلا أن المصدر يدعي أن السيد ليو لم يكن طليقاً في ذلك الوقت.
    The expulsion might be unilateral, but the source was the national legislation. UN وقد يكون الطرد من جانب واحد، إلا أن المصدر هو التشريع الوطني.
    the source notes that the public prosecutor never informed either the accused persons or their legal counsel of the order issued by the indictments chamber. UN بيد أن المصدر يوضح أن المدعي العام لم يبلغ قط قرار دائرة الاتهام إلى المتهمين ولا إلى محاميهم.
    the source points out, however, that the Moroccan authorities did not request the cooperation of the authorities of the aforementioned European countries in order to confirm these accusations. UN غير أن المصدر يشير إلى أن السلطات المغربية لم تطلب تعاون سلطات البلدان الأوروبية المذكورة للتأكد من هذه الاتهامات.
    However, the source reports that Mr. Al-Mrayat was severely tortured and detained in secret prior to his transfer to Al Wathba Prison. UN بيد أن المصدر يذكر أن السيد المرايات تعرض لتعذيب قاس وللاحتجاز السري قبل نقله إلى سجن الوثبة.
    However, the source maintains that Mr. Sannikov's lawyers were not provided with any evidence, nor with the Government's official statement of the charges until three weeks before the trial commenced. UN بيد أن المصدر يؤكّد أن المحامين الموكلين عن السيد سنّيكوف لم يتلقوا أي أدلة أو لائحة الاتهام الرسمية الموجهة إليه الصادرة عن الحكومة إلا قبل ثلاثة أسابيع من بدء المحاكمة.
    The application must indicate that the exporter requests payment from the Iraq account. UN ولا بد للطلب أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    The Panel notes from licensing records that the exporter did not renew his dealer's license when it expired in August 2008; thus the certificate appears to have been issued to the company, although the licence had lapsed, in order to close the case. UN ولاحظ الفريق من سجلات الترخيص أن المصدر لم يجدد رخصة المتاجرة عندما انتهت مدتها في آب/أغسطس 2008؛ ومن ثم يبدو أنه قد تم إصدار شهادة للشركة رغم انتهاء مدة رخصتها، وذلك من أجل إغلاق ملف القضية.
    Ethanol is produced from grain, cheese whey, citrus wastes, and forestry residues, but the predominant source is corn (maize). UN ويتم إنتاج اﻹيثانول من الحبوب، ومصل اﻷجبان، ونفايات الحمضيات وفضلات اﻷحراج، إلا أن المصدر السائد هو الذرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more