"أن المعاملة" - Translation from Arabic to English

    • that the treatment
        
    • that the transaction
        
    • that a transaction
        
    • that treatment
        
    • that his treatment
        
    • que les
        
    • the treatment to
        
    • the transaction was
        
    The author submits that the treatment he suffered during his arrest and in successive places of detention amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment, contrary to articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد.
    The Committee therefore concludes that the treatment of the victim and his resultant death constitute a violation of article 1 and article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1, of the Convention. UN وتستنتج اللجنة من هذا أن المعاملة التي تلقاها الضحية والوفاة التي تسببتها هذه المعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 1 والفقرة 1 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    In short, they did not establish that the treatment of prisoners amounted to torture. UN وخلاصة القول إنه لم يثبت أن المعاملة التي يلقاها السجناء تبلغ حدّ التعذيب.
    Lack of the expert's signature on the relevant documentation will mean that the transaction is invalid. UN ومعنى عدم توقيع هذا الخبير على الوثائق ذات الصلة أن المعاملة غير سليمة.
    The first key to recognition is knowing enough about the customer and his business to recognise that a transaction, or series of transactions, is unusual. UN والمفتاح الرئيسي للكشف هو معرفة ما يكفي عن الزبون وتجارته لمعرفة أن المعاملة التجارية، أو سلسلة المعاملات التجارية، غير عادية.
    Even if the Committee were to accept that the only instance of alleged torture that is described by the author was substantiated, it cannot be assumed that treatment of this kind would fall within the scope of the definition of torture. UN وحتى لو قبلت اللجنة بأن حالة ادعاء التعذيب الوحيدة التي يصفها مقدم البلاغ مدعمة باﻷسانيد، فإنه لا يمكن افتراض أن المعاملة التي من هذا النوع تقع ضمن نطاق تعريف التعذيب.
    The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    In short, they did not establish that the treatment of prisoners amounted to torture. UN وخلاصة القول إنه لم يثبت أن المعاملة التي يلقاها السجناء تبلغ حدّ التعذيب.
    The Committee considers that the treatment Mr. Kennedy was subjected to in police custody amounted to a violation of article 7 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن المعاملة التي تعرض لها السيد كندي أثناء احتجاز الشرطة له تشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    He stated that the treatment became softer after the forensic physician's visit. UN وذكر أن المعاملة أصبحت أكثر ليونة بعد زيارة الطبيب الشرعي.
    It concluded that the treatment of the authors' brother amounted to a violation of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    He observed that the treatment received by his Minister did not comply with the respect deserved by a Minister for Foreign Affairs and diplomats in general. UN وأشار إلى أن المعاملة التي لقيها وزير خارجية بلده لا تنطبق مع الاحترام الذي يستحقه وزير للخارجية أو الدبلوماسيون عموما.
    It considers that the treatment suffered by the victim constitutes an arbitrary and unlawful interference with his privacy. UN ويرى أن المعاملة التي تعرض إليها الضحية تشكل تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في خصوصيته.
    It concluded that the treatment of the authors' brother amounted to a violation of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Accordingly, the author alleges that the treatment of Abdelmotaleb Abushaala is a violation under article 7 of his own rights and of those of his parents. UN ويدعي صاحب البلاغ، بالتالي، أن المعاملة التي عومل بها عبد المطلب أبو شعالة تشكل انتهاكاً بحقه وحق والديه للمادة 7.
    Accordingly, the author alleges that the treatment of Abdelmotaleb Abushaala is a violation under article 7 of his own rights and of those of his parents. UN ويدعي صاحب البلاغ، بالتالي، أن المعاملة التي عومل بها عبد المطلب أبو شعالة تشكل انتهاكاً بحقه وحق والديه للمادة 7.
    They also suggest that WIPO received internal legal advice that the transaction was proper. UN وتشير هذه الوثائق أيضاً إلى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تلقت مشورة قانونية داخلية مفادها أن المعاملة سليمة.
    (i) `P'indicates that the transaction is pending; UN `1` يشير الرمز ' P ' إلى أن المعاملة معلقة؛
    If a financial institution suspects that a transaction is linked to terrorism, it shall of its own motion forward any information that may indicate such an offence to the National Authority for Investigation and Prosecution of Economic and Environmental Crime in Norway (ØKOKRIM). UN وإذا ما اشتبهت مؤسسة مالية أن المعاملة مرتبطة بالإرهاب، فإنها تقوم من تلقاء نفسها بإرسال أي معلومات قد توضح هذه الجريمة إلى الهيئة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية في النرويج ومقاضاة مرتكبيها.
    Invoking the jurisprudence of the European Court of Human Rights, she argues that treatment is considered " degrading " if it causes feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating or debasing the victim. UN واحتجت بالسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() مبينة أن المعاملة تعتبر " مهينة " إن سببت شعوراً بالخوف، والقلق الشديد، والنقص يمكن أن يكون مهيناً أو حاطاً بكرامة الضحية.
    The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    La définition de ce crime donne à penser que les traitements humiliants et dégradants sont simplement cités à titre d’exemple des outrages susceptibles d’être infligés à la dignité personnelle. UN وتشير صيغة هذه الجريمة إلى أن المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة هي مجرد أمثلة عن القيام بأعمال لانتهاك الكرامة الشخصية.
    5.10 The author reiterates that the treatment to which she was subjected breached article 7 of the Covenant. UN 5-10 وتكرر صاحبة البلاغ أن المعاملة التي خضعت لها انتهكت أحكام المادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more