"أن المعايير التي" - Translation from Arabic to English

    • that the criteria
        
    • that the standards
        
    • that standards
        
    • criteria to
        
    • criteria that
        
    • that criteria
        
    • that the norms
        
    The Commission considered that the criteria developed thus far represented a good basis for its further consideration. UN وارتأت اللجنة أن المعايير التي جرى تطويرها حتى الآن تمثل أساسا جيدا لما ستقوم به من مواصلة النظر مستقبلا.
    It should also be noted that the criteria that are supposed to be used by the Division in recommending themes to the Council have not been established precisely. UN وينبغي أيضا التنويه إلى أن المعايير التي يفترض أن تستخدمها الشُعبة في تزكية المواضيع لدى المجلس لم توضع بدقة.
    It was furthermore suggested that the criteria employed by the Committee in designating individuals and entities should be made more transparent. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية.
    One of the strengths of port State control is that the standards it upholds are the same throughout the world. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    For example, it was noted, with reference to principle 11 of the Rio Declaration on Environment and Development, that standards applied by some countries might be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to other countries, in particular, developing countries. UN فمثلا فيما يتعلق بالمبدأ 11 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، أشير إلى أن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة بل تترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها للبلدان الأخرى، وبخاصة البلدان النامية.
    CARICOM is of the view that the criteria to be used to determine whether a transfer should be authorized should be objective and unbiased. UN ترى الجماعة أن المعايير التي يتحدد في ضوئها أمر الترخيص بنقل الأسلحة من عدمه ينبغي أن تكون موضوعية ومحايدة.
    For example, Brazilian manufacturers and exporters of pulp have expressed their concern that the criteria developed by Denmark would largely benefit European paper producers at the expense of foreign exporters of pulp and paper products. UN فعلى سبيل المثال، أعرب مصنعو ومصدرو اللباب في البرازيل عن قلقهم من أن المعايير التي وضعتها الدانمرك سوف تعود بفائدة كبيرة على منتجي الورق اﻷوروبيين على حساب المصدرين اﻷجانب للباب والمنتجات الورقية.
    50. The Advisory Committee is of the view that the criteria applied by the Secretary-General in proposing the conversion of general temporary assistance positions to posts need to be more coherent. UN ترى اللجنة الاستشارية أن المعايير التي طبقها الأمين العام في اقتراحه تحويل المناصب المؤقتة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف بحاجة إلى المزيد من الاتساق.
    He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. UN وقال إنه يود أن يؤكد لممثلة كوبا أن المعايير التي ذكرتها هي بالضبط المعايير التي استرشدت بها اﻷمانة في إعادة صياغة المشاريع.
    It is the Working Group's understanding that the criteria used by the panels to determine whether to transmit a claim file to Iraq normally include: UN ويفهم الفريق العامل أن المعايير التي تستخدمها الأفرقة في تقرير ما إذا كان إرسال أي ملف يتعلق بمطالبة إلى العراق يتضمن في العادة ما يلي:
    Thus, the Panel stressed that the criteria set forth in the first instalment for verifying and compensating claims were applicable primarily to the claims in that instalment. UN لذلك أكد الفريق على أن المعايير التي وضعت في الدفعة الأولى للتحقق من المطالبات وتعويضها، معايير واجبة التطبيق في المقام الأول على مطالبات الدفعة الأولى.
    The report noted that the criteria on which the judgement of gender-sensitivity was based remained unclear, and suggested that this could be a topic of more detailed consideration and discussion in the future. UN ولاحظ التقرير أن المعايير التي استند إليها في الحكم بوجود مراعاة للأبعاد الجنسانية ما زالت غير واضحة، ورأى أن هذا الموضوع يمكن أن يكون موضعا للدراسة والمناقشة بصورة أكثر تفصيلا في المستقبل.
    A major reason for the difficulty in assessing effectiveness is that the criteria to be used are not spelled out at the conceptualisation stage of the programmes. UN وأحد الأسباب الرئيسية لصعوبة تقييم الفاعلية هو أن المعايير التي يتعين استخدامها في هذه العملية لم تحدد في مرحلة صياغة البرامج.
    The Office of Internal Oversight Services also noted that the criteria used by the Department for selecting Governments to provide the required goods and services were unclear. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المعايير التي تستخدمها الإدارة لانتقاء الحكومات لتقديم السلع والخدمات المطلوبة ليست واضحة.
    It therefore considers that the criteria established are reasonable to the extent that they are applied strictly and solely to ballots held in the framework of a self-determination process. UN وترى اللجنة، والحالة هذه، أن المعايير التي وُضعت معقولة ما دامت تطبق حصراً على اقتراعات تنظم في إطار تقرير المصير لا غير.
    The Special Rapporteur observes that the standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن المعايير التي أكد عليها الإعلان تتسم بطابع علاجي أساساً سعياً إلى تخطي ما واجهته الشعوب الأصلية من عقبات هيكلية وممارسات التمييز في إطار تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    The panel noted that the standards that had been issued in 2004 by the International Accounting Education Standards Board (IAESB) were going through a process of revision and updating. UN وأشارت حلقة النقاش إلى أن المعايير التي أصدرها عام 2004 المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة تمر حالياً بعملية تنقيح وتحديث.
    FAO has noted that standards aimed at food safety, quality and traceability and good agricultural practices, which are mainly developed by large firms in major markets, tend not to ensure price premiums and may harm small-scale growers by significantly raising the costs they incur to meet the standards. UN ولاحظت منظمة الأغذية والزراعة أن المعايير التي تستهدف سلامة الأغذية وجودتها وإمكانية تتبعها والممارسات الزراعية الجيدة، والتي تضعها أساسا الشركات الكبيرة في الأسواق الرئيسية، تنزع إلى عدم ضمان أسعار تشجيعية ويمكن أن تضر بصغار المنتجين عن طريق رفع التكلفة التي يتحملونها من أجل استيفاء المعايير.
    However, the criteria to be followed in that regard must be carefully weighed. UN على أن المعايير التي تتبع في هذا الشأن يجب أن توزن بميزان دقيق.
    There is a legal presumption that restrictive agreements are prohibited unless the parties to the agreement prove that criteria set out by the law are fulfilled. UN ويوجد افتراض قانوني مؤداه أن الاتفاقات التقييدية محظورة ما لم تثبت أطراف الاتفاق أن المعايير التي يحددها القانون قد استوفيت)٥٧(.
    The Committee has concluded that the norms of nondiscriminatory access to public service and political office embodied in article 25 of the Covenant do not preclude Belgium from requiring the inclusion of at least four members of each gender on its High Council of Justice. UN انتهت اللجنة إلى أن المعايير التي تجسدها المادة 25 من العهد فيما يتعلق بعدم التمييز في سبل الوصول إلى المناصب العمومية والسياسية لا تمنع بلجيكا من اشتراط إدراج أربعة أعضاء من كل جنس على الأقل في عضوية المجلس الأعلى للعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more