"أن المعلومات التي قدمتها" - Translation from Arabic to English

    • that the information provided by
        
    • the information provided by the
        
    • that the information from
        
    • that information provided by
        
    • by the information furnished by
        
    • that the information supplied by
        
    • that the information made available by the
        
    • that the information furnished by
        
    • that the information submitted by
        
    • that the information presented by the
        
    The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. UN ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية.
    The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. UN ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية.
    he Government stated that the information provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea was extremely unreliable. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بأربع حالات أخرى أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة على الإطلاق.
    On the basis of these considerations, JECFA concluded that the information from the study in humans would not significantly affect its risk assessment of trichlorfon. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون.
    However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. UN ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية.
    The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 9, 17 and 26). UN بيد أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن هذه المادة لا تُطبّق عملياً وتشديدها على أهمية تغيير العقليات أولاً قبل اعتماد تغييرات تشريعية في هذا المجال، لا تُبدد مخاوف اللجنة (المواد 2 و9 و17 و26).
    The Special Rapporteur pointed out that the replies provided by the Government had been contested by the source of the allegations, which reiterated its earlier allegations and claimed that the information supplied by the Government did not provide an accurate account of the circumstances. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الردود المقدﱠمة من الحكومة قد طُعن فيها مـن جانـب مصـدر الادعـاءات الذي كرر ادعاءاته السابقة وادعي أن المعلومات التي قدمتها الحكومة لا تـورد وصفـا دقيقـا للظروف.
    Since, according to its jurisprudence, access to information covered both access to processed data and access to raw data, the Commission concluded that the information made available by the State party satisfied or could have satisfied the author's need for access to information and that the author had not provided any explanation of why that information would not have served his purpose. UN وبالنظر إلى أنه وفقاً لاجتهادات اللجنة، يشمل الحق في الاطلاع على المعلومات الاطلاع على البيانات المعالَجة والمعلومات الخام على حد سواء، فقد انتهت لجنة البلدان الأمريكية إلى أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تفي أو يمكن أن تفي بحاجة صاحب البلاغ إلى الاطلاع على المعلومات، وأن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات تثبت سبب عدم إفادته من هذه المعلومات.
    The Government stated that the information provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea was extremely unreliable. UN فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً.
    This measure is reviewed on a casebycase basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    This measure is reviewed on a casebycase basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    This measure is reviewed on a casebycase basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    This measure is reviewed on a casebycase basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    He noted with regret that the information provided by the Secretariat to the Advisory Committee was insufficiently analytical, so that the Advisory Committee had been able to provide only interim recommendations. UN ولاحظ مع اﻷسف أن المعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى اللجنة الاستشارية لم تكن تحليلية بدرجة كافية، فلم تتمكن اللجنة الاستشارية إلا من تقديم توصيات مؤقتة.
    Counsel claims that the information provided by this embassy has been proven wrong on several occasions and therefore questions the reliability of the information provided in the author’s case. UN ويدعي المحامي أن المعلومات التي قدمتها السفارة ثبت عدم صحتها في مناسبات عديدة ولذلك فإنه يشك في مصداقية المعلومات المقدمة في حالة مقدم البلاغ.
    However, the information provided by the Secretariat did not clearly indicate what additional benefit would be derived from the provision of summary records. UN بيد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لا تبين بوضوح ما ينطوي عليه توفير المحاضر الموجزة من فوائد إضافية.
    On the basis of these considerations, JECFA concluded that the information from the study in humans would not significantly affect its risk assessment of trichlorfon. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون.
    The Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 9, 17 and 26). UN بيد أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن هذه المادة لا تُطبّق عملياً وتشديدها على أهمية تغيير العقليات أولاً قبل اعتماد تغييرات تشريعية في هذا المجال، لا تُبدد مخاوف اللجنة (المواد 2 و9 و17 و26).
    327. It is noted that the information supplied by the State party concerning the ethnic composition of the population and socio-economic indicators relating to the implementation of the Convention’s provisions is incomplete. UN ٣٢٧ - من الملاحظ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية غير كاملة.
    Since, according to its jurisprudence, access to information covered both access to processed data and access to raw data, the Commission concluded that the information made available by the State party satisfied or could have satisfied the author's need for access to information and that the author had not provided any explanation of why that information would not have served his purpose. UN وبالنظر إلى أنه وفقاً لاجتهادات اللجنة، يشمل الحق في الاطلاع على المعلومات الاطلاع على البيانات المعالَجة والمعلومات الخام على حد سواء، فقد انتهت لجنة البلدان الأمريكية إلى أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تفي أو يمكن أن تفي بحاجة صاحب البلاغ إلى الاطلاع على المعلومات، وأن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات تثبت سبب عدم إفادته من هذه المعلومات.
    He proposed that the Committee should assert that the information furnished by the State party should have been sent before the Committee began considering the case. He considered that the State party's response had not been satisfactory and that the dialogue should be continued. UN واقترح المتحدث أن تعلن اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان من الواجب تقديمها قبلما تنظر اللجنة في هذه القضية، وأن تعتبر أن رد الدولة الطرف ليس مرضياً وأن الحوار لم ينقطع.
    The Committee concluded accordingly that the information submitted by the complainant, including the unclear nature of her political activities in Ethiopia prior to her departure from that country and the low-level nature of her political activities Switzerland, was insufficient to show that she would personally be exposed to a risk of being subjected to torture if returned to Ethiopia. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى، بما يشمل المعلومات المتعلقة بأنشطتها السياسية غير الواضحة في إثيوبيا قبل مغادرتها البلد وأنشطتها السياسية القليلة الأهمية في سويسرا، ليست كافية لإثبات تعرضها شخصياً لخطر التعذيب في حالة إعادتها إلى إثيوبيا.
    64. The representative of CCISUA agreed with FICSA that the information presented by the Commission's secretariat on the performance appraisal systems provided further evidence that organizations were not ready for a pilot study or to move forward on any kind of pay for performance. UN 64 - ووافقت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة على ما قاله ممثل اتحاد الرابطات من أن المعلومات التي قدمتها أمانة اللجنة عن نظم تقييم الأداء قدمت براهين إضافية على أن المنظمات ليست مستعدة لإجراء دراسة تجريبية وليست مستعدة كذلك لاتخاذ قرار بشأن أي نوع من أنواع الأجر المرتبط بالأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more