It was generally agreed, with good reason, that international organizations had the capacity to commit internationally wrongful acts. | UN | ومن المتفق عليه عامة، لأسباب معقولة، أن المنظمات الدولية قادرة على ارتكاب مخالفات على الصعيد الدولي. |
We believe that international organizations, including those of the United Nations system, are the most appropriate place to address those issues. | UN | ونحن نرى أن المنظمات الدولية بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أنسب مكان للتصدي لتلك القضايا. |
It seems that international organizations sometimes suffer from poverty of expectations. | UN | ويبدو أن المنظمات الدولية في بعض الأحيان تعاني من فقر التوقعات. |
This would be tantamount to saying that international organizations would be entitled to ignore their obligations under international law. | UN | فإعفاؤها إنما يعني أن المنظمات الدولية يحق لها أن تتجاهل التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي. |
Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. | UN | وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي. |
In some situations, it might be possible to find that international organizations were in breach of an international obligation. | UN | وقد يكون بالإمكان في بعض الحالات أن نجد أن المنظمات الدولية تخرق التزاماً دولياً. |
While strongly supporting the continuation of the efforts under way, Kazakhstan believed that international organizations should pay greater attention to the diversity of the stages of development and the problems encountered. | UN | ويرى كازاخستان، وإن كان يؤيد مواصلة العمل المضطلع به، أن المنظمات الدولية يجب أن تأخذ بمزيد من الاعتبار تنوع مراحل التنمية والمشاكل القائمة. |
106. With regard to the definition of " international organization " , his delegation did not question the fact that international organizations might also play a role in the creation of customary international law. | UN | ١٠٦ - وفيما يتعلق بتعريف " المنظمة الدولية " ، قال إن وفد بلده لا يشكك في أن المنظمات الدولية قد يكون لها دور أيضا في إنشاء القانون الدولي العرفي. |
They were of the view, however, that international organizations could play such a role, particularly when such organizations had been granted powers by member States to exercise competence on their behalf in international negotiations. | UN | غير أن تلك الدول ترى أن المنظمات الدولية يمكنها القيام بهذا الدور، ولا سيما عندما تكون تلك المنظمات قد مُنحت صلاحيات من قِبل الدول الأعضاء لممارسة الاختصاص بالنيابة عنها في المفاوضات الدولية. |
She noted that international organizations had a responsibility to share examples of good practices with States, and referred to a concrete example from Brazil. | UN | ولاحظت أن المنظمات الدولية تتحمل مسؤولية في إطلاع الدول على أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد، مشيرة إلى مثال ملموس من البرازيل. |
The draft article should be reformulated so as to emphasize that international organizations cannot rely on their internal rules for the sole purpose of justifying their failure to comply with their international obligations. | UN | وينبغي إعادة صياغة مشروع المادة للتشديد على أن المنظمات الدولية لا يمكنها الاحتجاج بقواعدها الداخلية لمجرد تبرير إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Just a few years ago, Bolivia was considered to be the world's runner-up of corruption, but now I am delighted to see that international organizations have said that there has been a great decrease in corruption in Bolivia. | UN | وقبل عدة سنوات، كانت بوليفيا تحتل المرتبة الثانية في قضايا الفساد في العالم، لكن يسعدني الآن أن المنظمات الدولية تقول إن الفساد انخفض بدرجة كبيرة في بوليفيا. |
It is the view of the Panel that international organizations such as UNCTAD can and should play a catalytic role in pursuit of development at the national and international levels through state-of-the-art policy analysis and advocacy. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها. |
A suggestion was made that international organizations could play an important role in fostering such collaboration by, inter alia, organizing joint research projects. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن المنظمات الدولية تستطيع أن تؤدي دورا في تعزيز هذا التعاون، من خلال تنظيم مشاريع بحثية مشتركة، ضمن أشياء أخرى. |
It is quite evident that international organizations and multilateral institutions are the most effective and responsive to those policies that reflect the needs that they have encountered at the national and field levels. | UN | ومن الجلي تماما أن المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف هي اﻷكثر فعالية واستجابة للسياسات التي تعكس الاحتياجات التي تصادف على الصعيدين الوطني والميداني. |
At the same time, we wish to welcome the Council of Europe's initiative to make 2005 the European Year of Citizenship through Education, and to express our belief that international organizations need to work together in the area of human rights education and learning. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نرحب بمبادرة مجلس أوروبا جعل عام 2005 العام الأوروبي للمواطنية من خلال التعليم، وأن نعرب عن اعتقادنا أن المنظمات الدولية تحتاج إلى أن تعمل معا في مجال تعليم وتعلم حقوق الإنسان. |
77. Lastly, it should be pointed out that international organizations have not been free of some manifestations of racism with regard to Blacks. | UN | ٧٧ - وتجدر الاشارة أخيرا الى أن المنظمات الدولية لا تسلم من بعض مظاهر العنصرية تجاه السود. |
On the question of whether to cover treaties to which international organizations were parties, the Nordic countries were of the view that international organizations could not as such become parties to armed conflicts. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي تغطية المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها، قال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن المنظمات الدولية بحكم طبيعتها لا يمكن أن تصبح أطرافا في نزاعات مسلحة. |
It was not enough simply to note that international organizations do not go to war, and accordingly to conclude that treaties in which international organizations participate continue to be applicable during armed conflict. | UN | ولا يكفي ببساطة ملاحظة أن المنظمات الدولية لا تشترك في حروب، ومن ثم الخلوص إلى أن المعاهدات التي تشارك فيها المنظمات الدولية تظل سارية أثناء النزاع المسلح. |
The view was expressed that the international organizations covered by the articles should be of an intergovernmental character. | UN | وأُعرب عن رأي فحواه أن المنظمات الدولية التي تشملها مشاريع المواد ينبغي أن تكون ذات طابع حكومي دولي. |
as international organizations are created by treaties and as their competence can only be based on such treaties, it is necessary that the vesting of competence in such organizations necessarily requires action by more than one State. | UN | فحيث أن المنظمات الدولية تنشأ بموجب معاهدات، وحيث أنه لا يمكن لسلطتها إلا أن تقوم على تلك المعاهدات، فمن الضروري أن يتطلب تخويل السلطة لتلك المنظمات اتخاذ إجراءات من أكثر من دولة. |
for international organizations differ not only from States but also from one another. | UN | ذلك أن المنظمات الدولية لا تختلف عن الدول فحسب بل تختلف أيضا إحداها عن الأخرى. |
21. international organizations that assisted the refugees of the Tindouf camps were working in the dark because they were unsure of exactly how many refugees there were. | UN | 21 - وأضافت أن المنظمات الدولية التي تساعد اللاجئين في مخيمات تندوف تعمل في الظلام، لأنها غير متيقنة من عدد اللاجئين هناك على وجه التحديد. |