"أن المنع" - Translation from Arabic to English

    • that prevention
        
    The report outlines the results of accumulated and new research demonstrating that prevention pays dividends, if done right, and that prevention, in fact, need not cost more. UN ويوجز التقرير نتائج البحوث المتراكمة والجديدة مدللا على أن المنع يؤتي ثماره، إذا تم بشكل سليم، وأن المنع، في الواقع، لا يكلف أكثر بالضرورة.
    Other delegations, however, considered that prevention was dealt with elsewhere in the convention and did not need to be repeated in paragraph 6. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أن المنع جرى التطرق إليه في موضع آخر من الاتفاقية و لا حاجة إلى تكراره في الفقرة 6.
    He emphasized that prevention was indispensable to the balance of the future convention, since effective preventive measures would be essential for a sustainable solution in other areas related to corruption, including the return of funds. UN وأكّد على أن المنع لا غنى عنه لتحقيق التوازن في الاتفاقية المقبلة، لأن تدابير المنع الفعالة ستكون ضرورية لإيجاد حلّ مستدام في المجالات الأخرى المتصلة بالفساد، بما في ذلك إرجاع الأموال.
    She agreed that prevention was desirable, but noted that it was very difficult in cases such as those of Peru and the Philippines, where institutions and officials at the highest levels had been corrupted. UN فاتفقت في الرأي على أن المنع مرغوب فيه، ولكنها أشارت إلى أنه أمر صعب جدا في حالات مثل حالتي بيرو والفلبين، حيث كان الفساد مستشريا في المؤسسات والموظفين من أرفع المستويات.
    History had taught us that prevention failed when violence and displacement took place on a large scale. UN وقد علمنا التاريخ أن المنع يفشل عندما يحدث عنف وتشريد على نطاق واسع.
    228. Other comments on the issue of prevention included the remark that prevention could not be dealt with in the abstract and that different categories of principles might be relevant for different types of activities. UN ٢٢٨ - ومن جملة التعليقات المثارة حول مسألة المنع ملاحظة مفادها أن المنع لا يمكن معالجته في اطار تجريدي وأن فئات مختلفة من المبادئ ربما تكون ذات صلة بأنواع مختلفة من اﻷنشطة.
    Some pointed out that prevention was one of the most effective ways to protect human rights, and expressed the view that the prevention of violations of international humanitarian law and international human rights law was not only necessary but achievable. UN وأشار البعض إلى أن المنع هو من أنجع وسائل حماية حقوق الإنسان، وقالوا إن منع انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليس ضرورياً فحسب، بل هو قابل للتحقيق أيضاً.
    11. Some may consider that prevention and response are at opposite ends of the spectrum. UN 11 - وقد يعتبر البعض أن المنع والاستجابة يوجدان على طرفي نقيض.
    Experience has proven the simple fact that prevention and response are most effective when the United Nations works in tandem with its regional partners. UN وقد أثبتت التجربة الحقيقة البسيطة المتمثلة في أن المنع والاستجابة يكونان أكثر فعالية عندما تعمل الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع شركائها الإقليميين.
    It noted that prevention and education were key to breaking out of the circle of violence, and requested Guatemala to devote adequate resources to the full and effective implementation of that national policy. UN ونوّهت أن المنع والتوعية هما عنصران أساسيان من أجل كسر دائرة العنف، وطلبت إلى غواتيمالا أن تخصص موارد وافية من أجل وضع هذه السياسة الوطنية موضع التنفيذ التام والفعّال.
    28. Several delegations agreed with the Commission that prevention was an obligation of conduct and not of result. UN ٢٨ - اتفقت وفود عدة مع اللجنة على أن المنع التزام بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    It was felt, however, that prevention should be the key principle of the draft articles and that clear references to international law needed to be made. UN غير أن آخرين رأوا أن المنع ينبغي أن يكون المبدأ الرئيسي لمشاريع المواد، وأنه ينبغي الإشارة بشكل واضح إلى القانون الدولي.
    49. In relation to prevention, the Special Rapporteur noted that prevention cut across many areas of anti-trafficking work. UN 49- وفيما يتعلق بالمنع، أشارت المقررة الخاصة إلى أن المنع ينطوي على مجالات عديدة من إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    2. The Nordic countries have earlier emphasized in the Sixth Committee that prevention should cover not only hazardous activities, but also the adverse effects of the normal conduct of harmful activities and of accidents. UN ٢ - وقد سبق أن شددت بلدان الشمال اﻷوروبي في اللجنة السادسة على أن المنع لا يشمل اﻷنشطة الخطرة فحسب، بل أيضا اﻵثار الضارة الناجمة عن الاضطلاع المعتاد بأنشطة ضارة وعن الحوادث.
    10. that prevention is clearly a shared responsibility does not, however, diminish the primary obligation of Member States to exercise their sovereign duties to their citizens and neighbours. UN 10 - ومن الواضح أن المنع مسؤولية مشتركة، ولكن هذا لا يقلل من الالتزام الأولي للدول الأعضاء بممارسة واجباتها السيادية إزاء مواطنيها وجيرانها.
    The aftermath of 11 September 2001 not only reinforced the urgency of prevention, it also reaffirmed that prevention is not merely a choice but also a compelling necessity at the national, regional and international levels. UN ولم تعمل الآثار التي ترتبت على 11 أيلول/سبتمبر 2001 على تعزيز الطبيعة العاجلة لمنع الصراعات فحسب، ولكنها أكدت مجددا أيضا أن المنع ليس مجرد اختيار، بل هو ضرورة ملحة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    While agreeing that prevention was a matter essentially of risk management irrespective of whether the activities in question were or were not prohibited by international law, his delegation also found merit in the arguments against the deletion of that phrase, including the need to keep the link between the rules regulating the duty of prevention and those governing international liability as a whole. UN ومع أن وفد بلده يوافق على أن المنع يشكل في الأساس مسألة من مسائل إدارة المخاطر بصرف النظر عما إذا كان القانون الدولي يحظر أو لا يحظر الأنشطة المعنية، فإنه يجد أيضا وجاهة في الحجج التي تعارض حذف تلك العبارة، بما فيها الحجج القائلة بوجود حاجة إلى استبقاء الصلة بين القواعد المنظمة لواجب المنع والقواعد المنظمة للمسؤولية الدولية على وجه الإجمال.
    A representative of the Secretariat made an introductory statement. She recalled that prevention was the first imperative of justice and that the United Nations Guidelines for the Prevention of Crime (Economic and Social Council resolution 2002/13, annex) had the purpose of providing guidance to Member States on the main elements of effective crime prevention. UN 104- ألقت ممثّلة عن الأمانة كلمة استهلالية، استذكرت فيها أن المنع هو أول المتطلّبات الحتمية للعدالة وأن الغرض من مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/13)، التي اعتُمدت في عام 2002، هو توفير توجيهات للدول الأعضاء بشأن العناصر الرئيسية لمنع الجريمة منعاً فعّالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more