"أن الموافقة على" - Translation from Arabic to English

    • that approval
        
    • that the approval
        
    • that consent to
        
    • approval of
        
    • that agreeing to
        
    • that an approval
        
    • that to grant the
        
    • that granting the
        
    • that the agreement
        
    • 's finally gone
        
    • agreeing to the
        
    He also stressed that approval of projects for countries in non-compliance was certainly not to be taken as indicating that the Executive Committee approved of such non-compliance. UN وأكد أن الموافقة على مشاريع لدى بلدان في حالة عدم امتثال لا ينبغي بالضرورة أن تؤخذ على أن اللجنة التنفيذية توافق على عدم الامتثال.
    These measures demonstrate that approval for their policies and their power base had diminished further. UN وتبين هذه التدابير أن الموافقة على سياسات طالبان وقاعدة سلطتها قد تضاءلا بشكل أكثر.
    After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. UN وبعد إعادة الفحص وُجد أن الموافقة على الإقامة المؤقتة والختم مزوران.
    It was obvious that the approval of new mandates increased resource requirements, and that the world needed greater United Nations involvement. UN ومن الواضح أن الموافقة على ولايات جديدة يزيد من الاحتياجات من الموارد، وأن العالم بحاجة إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة.
    Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation. UN وتنص المادة 43 على أن الموافقة على الالتزام يمكن التعبير عنها بأساليب التصديق أو الانضمام أو الإقرار.
    However, the approval of plans is not compulsory in villages. UN بيد أن الموافقة على مخططات التعمير ليست إجبارية في القرى.
    237. The UNIFEM Director explained that approval of the partial funding modality would be of great benefit to the ability of UNIFEM to programme its resources. UN ٢٣٧ - وأوضحت مديرة الصندوق أن الموافقة على صيغة التمويل الجزئي ستكون مفيدة للغاية ﻷنها تتيح للصندوق برمجة موارده.
    UNOPS informed the Board that approval for write-offs were, at the time, obtained from the Executive Director only at the end of each year as part of the year-end closure exercise. UN وأبلغ المكتب المجلس أن الموافقة على عمليات الشطب كان يحصل عليها، في ذلك الوقت من المدير التنفيذي فقط في نهاية كل عام في إطار عملية الإقفال في نهاية السنة.
    The Board noted that requests for extension of the projects were made by the Senegal Operations Centre and approved by the donors; however, the Board noted that approval for the extension of many projects was obtained only after the projects' planned date of completion. UN ولاحظ المجلس أن مركز العمليات في السنغال يقدم طلبات تمديد فترة المشاريع وتوافق عليها الجهات المانحة؛ غير أن المجلس لاحظ أن الموافقة على تمديد فترة العديد من المشاريع لم يُحصل عليها إلا بعد الموعد الذي تقرر أن تُنجز فيه هذه المشاريع.
    Chile indicated that approval of the initiative in the South Pacific Ocean could leverage implementation of the Agreement and serve to solve specific issues that had kept some States from ratifying the Agreement. UN وأشارت شيلي إلى أن الموافقة على تلك المبادرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ يمكن أن تعزز تنفيذ الاتفاق وأن تفيد في حل المسائل المحددة التي حالت دون تصديق بعض الدول على الاتفاق.
    The delegation noted that approval of country programmes was the most important responsibility of the Executive Board, and expressed the hope that Board members would have the opportunity to engage in full discussions of the country programmes before approval. UN وأشار الوفد إلى أن الموافقة على البرامج القطرية أهم مسؤولية على عاتق المجلس التنفيذي، وأعرب عن الأمل في أن تتاح لأعضاء المجلس فرصة الدخول في مناقشات وافية للبرامج القطرية قبل الموافقة عليها.
    :: Issuing clear directives and rules to commune councils that the approval of land sales in indigenous peoples' areas is contrary to the 2001 Land Law. UN :: إصدار توجيهات وقواعد تتسم بالوضوح لمجالس المجتمعات المحلية بما يفيد أن الموافقة على بيع الأراضي في مناطق الشعوب الأصلية يتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001.
    I take the present opportunity to add that the approval of the reports of the panels of Commissioners marks the completion of 12 years of claims processing at the Commission and brings to an end the work of the panels of Commissioners, as a whole. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أضيف أن الموافقة على تقارير أفرقة المفوضين تختتم 12 عاما من تجهيز المطالبات في اللجنة وتضع نهاية لعمل أفرقة المفوضين ككل.
    6. Emphasizes that the approval, change and discontinuation of legislative mandates are the exclusive prerogative of intergovernmental legislative bodies; UN 6 - تشدد على أن الموافقة على الولايات التشريعية وتغييرها وإيقاف العمل بها هي من صلاحيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وحدها؛
    It has also been expressly stated in the Criminal Code that consent to female genital mutilation, be it from the girl or from the parents, can under no circumstances lead to exemption from punishment for the perpetrators. UN وذكر صراحة في مجموعة القواعد الجنائية أن الموافقة على بتر أعضاء تناسلية للأنثى، سواء كانت تلك الموافقة من جانب الفتاة أو الأبوين لا يعفى تحت ظل أية ظروف من معاقبة مرتكبي هذا الفعل.
    Nonetheless, the requirement was tempered by draft article 11, paragraph 2, which stated that consent to external assistance should not be withheld arbitrarily. UN ورغم ذلك، فإن هذا الاشتراط تخففه الفقرة 2 من مشروع المادة 11، التي جاء فيها أن الموافقة على المساعدة الخارجية لا يجوز حجبها تعسفاً.
    Similarly, Australia believes that agreeing to legally binding targets before their nature and content are clear would be premature. UN وبالمثل، تعتقد استراليا أن الموافقة على أهداف ملزمة قانونا قبل استجلاء طبيعتها ومحتواها من شأنها أن تكون سابقة ﻷوانها.
    24. With regard to the permissibility of reactions to interpretative declarations, guideline 3.6 stated the general principle that an approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration was not subject to any conditions for permissibility. UN 24 - وفيما يتعلق بجواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية، ينص المبدأ التوجيهي 3-6 على مبدأ عام وهو أن الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة توصيفه لا تخضع لأية شروط تتعلق بجوازه.
    (b) refuse the request, in whole or in part, on the grounds that to grant the request would be likely to prejudice the sovereignty, security of Tonga or would otherwise be against the public interest; or UN (ب) أن يرفض الطلب بكامله أو في جزء منه على أساس أن الموافقة على الطلب ربما تمس سيادة تونغا وأمنها أو أنها ستكون متعارضة مع المصلحة العامة؛
    Furthermore, he considered that granting the request would be a way for the international community to help promote the development and economic integration of the African region, and especially the States members of WAEMU. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن الموافقة على الطلب ستكون وسيلة للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها المساعدة على تعزيز التنمية والتكامل الاقتصادي في منطقة أفريقيا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الاتحاد.
    4. The report does not take note of the crucial fact, to which we pointed repeatedly, being that the agreement given for each document is conditioned by the agreement on the overall package of the proposed documents. UN ٤ - ولا يشير التقرير إلى الحقيقة البالغة اﻷهمية، التي أشرنا إليها مرارا، وهي أن الموافقة على كل وثيقة مشروطة بالموافقة على الاتفاق اﻹجمالي الذي تتضمنه الوثائق المقترحة.
    Yeah, now that mining permit's finally gone through, we'll need them off our land now. Open Subtitles لآن بعد أن الموافقة على التصاريح نريدهم أن يخرجون من الأرض
    Since agreeing to the establishment of a contact group did not imply support for the specific proposals in the amendments, there was no reason to oppose it. Different formats or titles for the discussions were possible if the term " contact group " was unsatisfactory. UN وحيث أن الموافقة على إنشاء فريق الاتصال لا تعني تأييد مقترحات معينة في التعديلات، فلا يوجد أي مبرر لمعارضته ويمكن استخدام صيغ مختلفة لعناوين المناقشات إذا كان تسمية ' ' فريق الاتصال`` غير مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more