"أن النظام الحالي" - Translation from Arabic to English

    • that the current system
        
    • that the present system
        
    • the current system of
        
    • that the existing system of
        
    • that the current regime
        
    The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. UN وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    It concluded that the present system favours unequal benefits between women and men. UN ولاحظت أن النظام الحالي يؤيد عدم المساواة في الاستحقاقات بين المرأة والرجل.
    This assessment is based on the assumption that the existing system of the production of studies and level of funding will be maintained. UN ويستند هذا التقييم على افتراض أن النظام الحالي لإنتاج الدراسات ومستوى التمويل سيظلان بدون تغيير.
    The reason was his uncertainty that the current regime accepted the idea of a constitution as opposed to an instrument under Islamic law. UN والسبب هو أنه غير متأكد من أن النظام الحالي يقبل فكرة دستور بدلاً من فكرة صك بموجب الشريعة الإسلامية.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Nevertheless, there were contrary views that the current system is fair and a necessary means of keeping delegations engaged in the work of the Conference. UN ومع ذلك، طرحت آراء مخالفة تعتبر أن النظام الحالي هو نظام نزيه ووسيلة ضرورية لمواصلة مشاركة الوفود في أعمال المؤتمر.
    This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness. UN وهذا يرجع إلى إدراك أن النظام الحالي يحد من جدواها.
    The Committee believes that the current system needs to be streamlined, with greater authority as well as record-keeping responsibility delegated to the field, with established internal deadlines for reporting. UN وتعتقد اللجنة أن النظام الحالي يحتاج إلى تبسيط مع تفويض مزيد من السلطة والمسؤولية عن مسك السجلات إلى الميدان، مع تحديد آجال داخلية ثابتة لتقديم التقارير.
    Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. UN ورأى البعض الآخر أن النظام الحالي ملائم بدرجة كافية لمناولة احتياجات التقييم عندما تنشأ.
    The view was expressed that the current system put too much burden on States parties and efforts for rationalization should continue to be made through discussion among, and based on consensus of, States parties to the treaties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الحالي يلقي عبئا شديدا على كاهل الدول الأطراف في المعاهدات وأنه ينبغي مواصلة جهود الترشيد هذه من خلال إجراء مناقشات فيما بين هذه الدول واستنادا إلى توافق آرائها.
    While this change is to be commended, it should be noted that the current system results in some citizens being disenfranchised, such as those without an address or residing away from the address of their permanent residence. UN وفي حين أن هذا التغيير يستحق الثناء، تجدر الإشارة إلى أن النظام الحالي يؤدي إلى حرمان بعض المواطنين من حقهم في الانتخاب، مثل الذين ليس لديهم عنوان أو الذين يقيمون خارج محل إقامتهم الدائمة.
    The Special Rapporteur welcomes this proposal, as it seems clear that the current system, with mediation by the Ministry of Labour and the lengthy procedures in the labour court, is not working satisfactorily. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا المقترح لأنه يبدو جلياً أن النظام الحالي القائم على وساطة وزارة العمل والإجراءات المطولة في محكمة العمل، لا يثمر عن نتائج مرضية.
    It was regrettable that the current system of human rights monitoring opened the way to selective and counter-productive treatment by a group of countries which claimed to be champions of human rights. UN ومن المؤسف أن النظام الحالي لرصد حقوق الإنسان يفسح لمجموعة من البلدان التي تدّعي الدفاع عن حقوق الإنسان المجال لانتهاج معاملة انتقائية تأتي بنتائج عكسية.
    11. The Government of Cuba agreed that the present system was unsustainable. UN 11- وافقت حكومة كوبا على أن النظام الحالي غير قابل للاستمرار.
    An expert study commissioned by OHCHR concluded that the present system of domestic law remedies is patchy, unpredictable, often ineffective and fragile. UN وخلصت دراسة أجراها خبراء بتكليف من المفوضية إلى أن النظام الحالي لسبل الانتصاف في القانون المحلي هو نظام غير ميسر للجميع وغير قابل للتنبؤ وغالباً ما يكون غير فعال وضعيف.
    2. Notes with concern that the present system for the administration of justice at the United Nations is slow and cumbersome; UN 2 - تلاحظ بقلق أن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة بطيء ومرهق؛
    First and foremost, that is because the current system of international energy has become a vulnerable link in the world economy. UN ويرجع ذلك في المقام الأول إلى أن النظام الحالي للطاقة الدولية أصبح حلقة ضعيفة في الاقتصاد العالمي.
    1. Notes that the existing system of contractual arrangements does not fully comply with the proposed International Civil Service Commission framework; UN 1 - تلاحظ أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية لا يمتثل بشكل تام لإطار لجنة الخدمة المدنية الدولية المقترح()؛
    For that reason, the Netherlands believed that the current regime adequately covered the protection of crew members and that it was not necessary to include that question in the draft articles. UN ولهذا السبب، ترى هولندا أن النظام الحالي يغطي على نحو كافٍ حماية أفراد الطاقم وأنه ليس من الضروري إدراج تلك المسألة في مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more