She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions. | UN | وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة. |
Slovenia noted that the judicial system provides for the right to a fair trial; however, it faces a large backlog of cases, and delays up to two years are common. | UN | وذكرت سلوفينيا أن النظام القضائي ينص على الحق في محاكمة عادلة؛ غير أنه يواجه حجماً كبيراً من القضايا المتراكمة، وصار التأخر الذي قد يمتد سنتين أمراً مألوفاً. |
Palestine noted that the judicial system in Cuba is also vital for the protection of human rights, in line with international standards. | UN | ولاحظت فلسطين أن النظام القضائي في كوبا حيوي أيضاً لحماية حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
During his visit, he was able to observe that the judicial system in the Democratic Republic of the Congo is in a deplorable state. | UN | ولاحظ أثناء زيارته أن النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة مزرية. |
Selectivity is perceived both by the actors in the process and by the people at large, who never tire of repeating that the justice system is structured so as to favour the powerful and certainly not the weak who lack resources. | UN | والانتقائية تتجلى أيضاً على صعيد الجهات الفاعلة في الدعوى وعلى صعيد الرأي العام الذي ما فتئ يكرر أن النظام القضائي بني بشكل يخدم مصلحة القوي وليس الضعيف بالتأكيد وهو الفاقد للموارد. |
The State party should pursue the investigations in order to ensure that the judicial system is staffed by people of the appropriate professional level. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل التحقيقات قصد التأكد من أن النظام القضائي لا يوظف إلا الأشخاص الذين تتوافر فيهم المستويات المهنية الملائمة. |
The delegation noted that the judicial system in the country was robust, independent and active. | UN | وأشار الوفد إلى أن النظام القضائي في البلاد متين ومستقل ونشط. |
In that connection, it should be pointed out that the judicial system based on the Shariah provided for the death penalty in such cases. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد، أن النظام القضائي المستمد من الشريعة اﻹسلامية ينص في هذه الحالة على عقوبة اﻹعدام. |
72. The Special Rapporteur notes that the judicial system in Papua New Guinea works well, on the whole, and the judiciary is independent. | UN | ٢٧- يشير المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي في بابوا غينيا الجديدة يعمل بشكل جيد على العموم، وأن القضاء مستقل فيها. |
That may be the result of a variety of factors, including the perception that the judicial system is not operating efficiently, that it is not responding to societies' needs, or that there is widespread corruption in the judiciary. | UN | وقد يكون ذلك ناتجاً عن عدة عوامل تشمل التصور الذي يرى أن النظام القضائي لا يعمل بكفاءة وأنه لا يلبي احتياجات المجتمعات وأن الفساد منتشر في الجهاز القضائي على نطاق واسع. |
Given that the judicial system serves to check the other public institutions, a judiciary that is independent and not corruptible is paramount in upholding the rule of law and human rights and monitoring the appropriate performance of public functions. | UN | وباعتبار أن النظام القضائي يستخدم في مراقبة المؤسسات العامة الأخرى، يشكل وجود قضاء مستقل غير قابل للفساد أهمية قصوى في تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ورصد الأداء السليم للوظائف العامة. |
Given that the judicial system serves to check other public institutions, a judiciary that is independent and not corruptible is fundamental in upholding the rule of law and human rights and monitoring the appropriate performance of public functions. | UN | ونظرا إلى أن النظام القضائي يستخدم في مراقبة المؤسسات العامة الأخرى، فإن وجود قضاء مستقل غير قابل للفساد أمر أساسي في دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان ورصد الأداء السليم للوظائف العامة. |
" It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. | UN | " وزعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي. |
It was further observed that the assumption must be that the judicial system of any State was capable of providing reasonable legal remedies, and that there should be no subjective prejudgement negating the fairness and effectiveness of the injuring State's legal remedies. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي افتراض أن النظام القضائي في أي دولة قادر على إتاحة سبل انتصاف معقولة، وما ينبغي الحكم مسبقا بعدم وجود إنصاف أو فعالية في سبل الانتصاف في الدولة التي صدر عنها الضرر. |
The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات. |
The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات. |
The Government further emphasized that the judicial system in Yemen was totally independent, that courts depended on the Shari’a as the main source of laws and regulations, and that the Government had no legal authority to intervene. | UN | كما أكدت الحكومة أن النظام القضائي في اليمن مستقل تماماً، وأن المحاكم تعتمد على الشريعة الاسلامية بوصفها المصدر الرئيسي للقوانين واللوائح وأن الحكومة لا تملك أي سلطة قانونية للتدخل. |
" It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. | UN | " وزُعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي. |
The Special Rapporteur indicated that the justice system was subservient to the State, and judges, prosecutors, lawyers and juries were part of the State machinery. | UN | 30- أشار المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي خاضع للدولة، وأن القضاة والمدعين العامين والمحامين والمحلفين جزء من جهاز الدولة. |
It should be borne in mind, however, that pursuant to article 36 of the Constitution, the judicial system of the Islamic Republic of Iran was based on the principle of the primacy of law. | UN | ولكن يتعين التذكير بأن المادة 36 من الدستور تنص على أن النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية يقوم على مبدأ سيادة القانون. |
86. Belgium noted that the judiciary system was not provided with sufficient guarantees of independence. | UN | 86- ولاحظت بلجيكا أن النظام القضائي لا يتمتع بضمانات الاستقلال الكافية. |
In particular, the source points to the fact that the judiciary is composed of 70 per cent non-nationals and the lack of the tenure of judges in the country. | UN | وبصفة خاصة، يشير المصدر إلى أن النظام القضائي مكون من 70 في المائة من غير المواطنين وإلى عدم النص على عدم قابلية عزل القضاة في البلاد. |
The judicial system was guided by the principles of non-discrimination and due process. | UN | كما أشار إلى أن النظام القضائي يسترشد بمبدأي عدم التمييز ومراعاة الأصول القانونية. |