"أن النمو الاقتصادي في" - Translation from Arabic to English

    • that economic growth in
        
    • the economic growth in
        
    Figures from the Statistics Department of Montserrat show that economic growth in the Territory reached approximately 4 per cent in 2009. UN وتظهر الأرقام الصادرة عن مصلحة الإحصاء في مونتسيرات أن النمو الاقتصادي في الإقليم بلغ حوالي 4 في المائة في عام 2009.
    The United Nations Department of Economic and Social Affairs notes that economic growth in Africa will remain solid in 2012 and 2013. UN وتشير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن النمو الاقتصادي في أفريقيا سيظل قويا في عامي 2012 و 2013.
    In this regard, I regret that economic growth in many countries in the region has not yet resulted in a real decline in poverty. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر.
    At the same time, the Programme acknowledges the reality that economic growth in LDCs is indispensable to the achievement of these objectives. UN ويسلم البرنامج في الوقت نفسه بحقيقة أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لبلوغ هذه اﻷهداف.
    It now appears that the cycle of interest rate increases has come to a halt, as the economic growth in the United States appears to be slowing down. Markets experienced great volatility after the second quarter of 2000. UN ويبدو الآن أن دورة ارتفاع معدلات الفائدة قد انتهت؛ إذ أن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة أخذ يتباطأ في ما يبدو وشهدت الأسواق تقلبات شديدة بعد الفصل الثاني من سنة 2000.
    20. He noted that economic growth in the region was impressive and many Millennium Development Goal targets had been achieved. UN 20 - ولاحظ أن النمو الاقتصادي في المنطقة هائل وأن الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية قد تحققت.
    He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. UN كما أشار أيضا إلى أن النمو الاقتصادي في المدن سيعود بالنفع المباشر على التنمية الاقتصادية وأشكال التنمية اﻷخرى للمناطق الريفية.
    In this regard, we agree with the Secretary-General that economic growth in developing countries must accelerate if development and poverty eradication are to be achieved. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في هذا الصدد على أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع إذا أريد تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    There is a broad consensus among economic forecasters that economic growth in the United States will recover in the course of 2002, and that in its wake the rate of economic growth in the rest of the world will strengthen as well. UN وبصفة عامة يتفق من يضعون التوقعات الاقتصادية على أن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة سينتعش أثناء عام 2002، مما سيؤدي إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم أيضا.
    Discussion of the MDGs should also take into consideration the fact that economic growth in developing countries had a positive impact on international economic development overall. UN ولهذا فإن مناقشة مسألة الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تراعي أيضاً حقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يترك أثراً إيجابياً على التنمية الاقتصادية الدولية عموماً.
    We welcome the fact that economic growth in a number of LDCs has risen towards the target level of 7 per cent and look forward to further sustainable macroeconomic and financial stabilization. UN ونرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في عدد من البلدان الأقل نموا قد ارتفع وهو يقترب من هدف 7 في المائة، ونتطلع إلى مزيد من الاستدامة في الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي.
    61. The Heads of State or Government noted with deep concern that economic growth in the least developed countries and land-locked countries was not satisfactory and emphasized the need to take special measures for accelerating the process of development. UN ٦١ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مع بالغ القلق أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية غير مرض، وشددوا على الحاجة الى اتخاذ تدابير خاصة من أجل التعجيل بعملية التنمية.
    The Global Monitoring Report 2004 of the World Bank and the International Monetary Fund indicates that economic growth in many developing countries remains below the level considered necessary to reach the Millennium Development Goals. UN وقد أوضح تقرير الرصد العالمي لعام 2004، الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن النمو الاقتصادي في العديد من البلدان النامية ظل أدنى من المستوى الذي يعتبر ضروريا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A representative of Tunisia stressed that economic growth in itself did not necessarily lead to a reduction of poverty, if there were no clear policy for social development; stressing the importance of national and international solidarity, he advocated the creation of a global solidarity fund to assist the most deprived areas of the world. UN وأكد ممثل لتونس على أن النمو الاقتصادي في حد ذاته لا يؤدي بالضرورة إلى الحد من الفقر، إذا لم تكن هناك سياسة واضحة للتنمية الاجتماعية؛ وإذ أكد على أهمية التضامن الوطني والدولي دعا إلى إنشاء صندوق تضامن عالمي لمساعدة أكثر مناطق العالم حرمانا.
    39. It was noted that economic growth in rich countries had historically originated not from unrestrained international free trade, but from consciously framed industrialization policies that had progressively shaped particular economic structures. UN 39- ولوحظ أن النمو الاقتصادي في البلدان الغنية قد نشأ تاريخياً ليس من حرية التجارة الدولية دون قيود، وإنما من سياسات تصنيع صيغت عن وعي وتشكلت عنها تدريجياً هياكل اقتصادية معينة.
    82. Mr. CISSE (Senegal) said that various international studies indicated that economic growth in Africa over the past two years had remained below expectations. UN ٨٢ - السيد سيسي )السنغال(: قال إن دراسات دولية مختلفة أظهرت أن النمو الاقتصادي في افريقيا على مدى السنتين الماضيتين ظل أدنى مما هو مرتقب.
    16. In December 2012, the International Monetary Fund assessed the macroeconomic situation in Haiti as stable, while noting that economic growth in the fiscal year 2012 was estimated at just 2.5 per cent, below the target of 4.5 per cent. UN 16 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، قيم صندوق النقد الدولي حالة الاقتصاد الكلي في هايتي بأنها مستقرة، ولاحظ في الوقت نفسه أن التقديرات تشير إلى أن النمو الاقتصادي في السنة المالية 2012 بلغ فقط 2.5 في المائة، أي أقل من الهدف المحدد، وهو 4.5 في المائة.
    During his speech on the budget for 2013, the Premier announced that economic growth in 2012 had been estimated at 4 per cent in nominal terms (1.8 per cent in real terms). UN وأعلن رئيس الوزراء، خلال خطابه بشأن ميزانية عام 2013، أن النمو الاقتصادي في عام 2012 يقدر بمعدل 4 في المائة من حيث القيمة الاسمية (1.8في المائة بالقيمة الحقيقية).
    However, it also reiterates its previous observation that economic growth in minority regions, ipso facto, is not tantamount to the equal enjoyment of economic, social and cultural rights in accordance with article 5 (e) of the Convention (art. 5 (e)). UN بيد أن اللجنة تؤكد من جديد ملاحظتها السابقة أن النمو الاقتصادي في مناطق الأقليات ليس دليلا في حد ذاته عـلى وجود تمتع على قدم المساواة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً لأحكام المادة 5(ﻫ) من الاتفاقية (المادة 5(ﻫ)).
    Assuming a phased rise in the federal funds rate to 4% by 2017, we believe that economic growth in all regions except Latin America will slow in 2016, and then slow even more in 2017. The cumulative loss in this “lift-off” scenario is about ten times as large as any lost economic output under the “delayed lift-off” alternative of only minimal changes to rates over the next couple of years. News-Commentary وبافتراض الارتفاع التدريجي لأسعار الفائدة على الأموال الفيدرالية إلى 4% بحلول عام 2017، فنحن نعتقد أن النمو الاقتصادي في كل المناطق باستثناء أميركا اللاتينية سوف يتباطأ في عام 2016، ثم يزداد تباطؤه في عام 2017. وسوف تكون الخسارة التراكمية في إطار سيناريو "الرفع" عشرة أضعاف أي ناتج اقتصادي مفقود في ظل السيناريو البديل، "الرفع المتأخر"، نتيجة لتغيرات طفيفة فقط في أسعار الفائدة خلال العامين المقبلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more