"أن الوالدين" - Translation from Arabic to English

    • that parents
        
    • that the parents
        
    • that both parents
        
    • that their parents
        
    • parents are
        
    • parents had
        
    It is also reported that parents, brothers and husbands are involved in trafficking to improve their own standard of living. UN وتذكر التقارير أيضاً أن الوالدين واﻷشقاء واﻷزواج يشتركون في هذا الاتجار لتحسين مستوى معيشتهم.
    It observed that parents not otherwise entitled to remain in New Zealand could not be entitled to remain solely because they have children who are citizens. UN ولاحظت المحكمة أن الوالدين لا يحق لهما البقاء في نيوزيلندا لمجرد أن لديهما طفلين من الرعايا، ما لم تكن هناك أسباب أخرى لبقائهما.
    The reason is that parents influence their children, both in word and in deed. UN والسبب في ذلك هو أن الوالدين يؤثران في أطفالهما، قولا وفعلا.
    However, it does not mean that the parents have renounced their duties in respect of children or try to evade such duties. UN غير أن هذا لا يعني أن الوالدين قد تخليا عن واجباتهما فيما يتعلق بالأطفال أو أن لهما أن يحاولا تفادي هذه الواجبات.
    that the parents are dead and the mother was a friend of yours or something and that's why you've taken her in. Open Subtitles أن الوالدين قد لقوا حتفهم وكانتوالدتهاصديقةلكاوماشابه. وهذاهوسببأنك ستتولىمسؤليةرعايتها.
    This means that both parents conclude an agreement with their employers on part-time work for a minimum period of two months. UN وهذا يعني أن الوالدين يوقعان اتفاقا مع أصحاب العمل بشأن العمل بدوام جزئي لمدة شهرين على الأقل.
    The fact that parents have a role to play does not change the fact that targeting young children is simply immoral. Open Subtitles حقيقة أن الوالدين لديهم دور لتأديته لا يغير من حقيقة أن استهداف الأطفال ببساطة غير أخلاقي
    It is widely acknowledged that parents assume the primary responsibility for the upbringing and development of their child, and hold the child's best interests as a fundamental concern. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن الوالدين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء أطفالهم، ويعتبرون مصالح الطفل الفضلى همهم الأساسي.
    The Family Act provides that parents, who are authorized and obliged to represent their minor children and administer their affairs, are the legitimate representatives of a juvenile. UN وينص قانون العائلة على أن الوالدين مصرح لهما وملزمان بتمثيل أولادهما القاصرين وإدارة شؤونهم، فهما الوكيلان الشرعيان للحدث.
    A 1997 study showed that parents and the community bear 75 per cent of the real costs of education, with the State only contributing 13 per cent. UN وتبين دراسة أجريت في عام 1997 أن الوالدين والمجتمع يتحملون 75 في المائة من التكاليف الحقيقية للتعليم بينما تساهم الدولة بنسبة 13 في المائة فقط.
    Many witnesses report that parents teach their children very early on that members of the other ethnic group are their enemies. UN ويروي شهود عديدون أن الوالدين يعلمون أطفالهم منذ نعومة أظفارهم أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى الجماعة اﻹثنية اﻷخرى هم أعداؤهم.
    It is not correct to assume routinely either that parents are responsible for their children's drug-related problems or that substance users deserve blame for the problems of their families. UN وليس صحيحا أن يفترض روتينيا إما أن الوالدين مسؤولان عن مشاكل أبنائهما المرتبطة بالمخدرات أو أن متعاطيي المواد يستحقون اللوم على المشاكل التي يسببونها ﻷسرهم.
    If it becomes clear that parents are failing in the upbringing of their children to such an extent that the child's physical and emotional wellbeing is at risk, the Board can advise the court to impose a child protection order, for example divestment of parental responsibility. UN وإذا اتضح أن الوالدين قد أخفقا في تربية أبنائهما لدرجة أصبحت فيها راحة الطفل الجسدية والعاطفية عرضة للخطر، يمكن للمجلس أن يوعز إلى المحكمة بإصدار أمر بحماية الطفل، مثلا بالتجريد من المسؤولية الأبوية.
    In contrast to these changes towards greater restrictiveness, Canada relaxed some of its family reunification provisions in 2002 by increasing to 22 years the maximum age for dependent children and reiterating that parents and common-law spouses were eligible for family reunification. UN وعلى العكس من هذه التغيرات التي تنحو نحو زيادة التشدد، خفضت كندا عام 2002 القيود المفروضة على بعض الأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر بأن زادت الحد الأقصى لسن الأبناء المعالين إلى 22 عاما، وأكدت مجددا أن الوالدين والأشخاص المتزوجين عرفيا مؤهلون لجمع شمل أسرهم.
    The 1993 Constitution, Article 47, paragraph 1 provides that: " parents are obliged to feed, care and educate their children to become good citizens. " UN وتنص الفقرة 1 من المادة 47 من دستور عام 1993 على أن " الوالدين ملزمان بتوفير الغذاء والرعاية والتعليم لأطفالهما لكي يصبحوا مواطنين صالحين. "
    The newly amended Family Law states that the " parents have the responsibility of their children " , which legalizes the continuation of guardianship of their children after a divorce. UN وينص قانون الأسرة المعدل حديثا على أن الوالدين مسؤولان عن أطفالهما، وهو ما يُضفي الطابع القانوني على استمرارية الوصايا على أطفالهما بعد الطلاق.
    In practice, this means, inter alia, that efforts with regard to tracing and family reunification have failed, or that the parents have consented to the adoption. UN وهذا يعني عملياً وفي جملة أمور أن الجهود المبذولة للبحث عن أفراد الأسرة وجمع شملهم لم تكلل بالنجاح، أو أن الوالدين قد وافقا على التبني.
    In practice, this means, inter alia, that efforts with regard to tracing and family reunification have failed, or that the parents have consented to the adoption. UN ويعني هذا عملياً في جملة أمور أن الجهود المبذولة للبحث عن أفراد الأسرة وجمع شملهم لم تكلل بالنجاح، أو أن الوالدين قد وافقا على التبني.
    The Migration Court further questioned the mixed ethnicity of the family on the grounds that the children's birth certificates stated that both parents were registered as ethnic Azeri in Azerbaijan. UN وشككت محكمة الهجرة مرة أخرى في الأصول الإثنية المختلطة للأسرة على أساس أن شهادات ميلاد الأطفال تشير إلى أن الوالدين مسجلان على أنهما من أصل أذربيجاني.
    Most people said that their parents had stopped them from going. UN وقال معظم الأفراد أن الوالدين منعوهم من الذهاب.
    If the parents are accounted for and so is the kid, who's the victim? Open Subtitles بما أن الوالدين والطفلة موجودين من هو الضحية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more