"أن الوزارة" - Translation from Arabic to English

    • that the Ministry
        
    • that MoE
        
    • that his Ministry
        
    • the Ministry has
        
    • while the Ministry
        
    Hasan asserted that the Ministry failed to release the amount. UN وأكدت شركة حسن أن الوزارة لم تفرج عن المبلغ.
    The Panel notes that the Ministry identified efforts to increase public awareness of the Kimberley Process. UN ويلاحظ الفريق أن الوزارة حددت الجهود الرامية إلى زيادة وعي الجماهير بعملية كمبرلي.
    It was reported that the Ministry subsequently requested that the closure would not be enforced and acknowledged that the inspector had misused his power. UN وذكر أن الوزارة طلبت فيما بعد بألا يتم إنفاذ قرار الإغلاق وأقرت بأن المفتش قد أساء استخدام سلطته.
    It further asserted that the Ministry would have reimbursed it had it completed the Project works. UN وأضافت أن الوزارة كانت ستسدد هذه المبالغ إليها في حالة إنجازها لأعمال المشروع.
    Governorate education officials recently indicated that the Ministry had allocated 250,000 Iraqi dinars per school to fund implementation costs. UN وقد أوضح مسؤولو التعليم في المحافظات مؤخرا أن الوزارة قد خصصت ٠٠٠ ٢٥ دينار عراقي لكل مدرسة لتمويل تكاليف التنفيذ.
    However, it also stated that the Ministry itself recognized that abortion was underreported. UN على أنها أضافت أن الوزارة نفسها تعترف بأن الرقم المبلغ عنه لحالات الإجهاض أقل من الرقم الحقيقي.
    It seemed, for instance, that the Ministry was under-financed and under-staffed. UN ويبدو، على سبيل المثال، أن الوزارة غير ممولة وغير مزودة بالموظفين بالقدر الكافي.
    Steps had been taken to ensure that the Ministry was represented in the project coordination committees of all major development activities in Samoa. UN وقد تم اتخاذ خطوات لضمان أن الوزارة ممثلة في لجان تنسيق المشاريع بالنسبة لجميع الأنشطة الإنمائية الرئيسية في ساموا.
    The Government knew that the Ministry was not a magic wand, but it had nonetheless been seen as a major step forward in achieving the common goal. UN وتعرف الحكومة أن الوزارة ليست عصا سحرية ولكن يُنظر إليها على أنها تشكل خطوة رئيسية نحو تحقيق الهدف المشترك.
    The Deputy Minister of Revenue has indicated that the Ministry will investigate the matter and recover the amount due at the earliest. UN وقد أشار نائب وزير الإيرادات إلى أن الوزارة ستجري تحقيقاً بهذا الأمر وستسترجع المبالغ المستحقة في أقرب فرصة.
    The importers, however, claimed that the Ministry did not advertise the policy before taking such drastic action. UN إلا أن المستوردين زعموا أن الوزارة لم تعلن عن السياسة العامة قبل اتخاذ هذا الإجراء بالغ الأثر.
    :: In paragraph 133, the report appears to give the impression that the Ministry for Human Rights was established after the outbreak of the conflict. UN :: وفي الفقرة 133، يفهم في التقرير أن الوزارة المختصة بحقوق الإنسان أنشئت عقب تفجر النزاع.
    We are deeply distressed that the Ministry has, wittingly or unwittingly, linked our report to views which we reject and which our report does not reflect. UN وإنه لمما يبعث على الجزع العميق أن الوزارة قامت عن قصد أو غير قصد، بربط تقريرنا بآراء نرفضها ولا يعكسها تقريرنا.
    The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. UN وأقر الوزير أن أوضاع السجن لا تتماشى مع المعايير الدولية وأكد أن الوزارة لا تحصل على الميزانية المطلوبة لتحسين الوضع.
    Recent trends indicate that the Ministry would not consider the expulsion of a pregnant student or the termination of her education. UN وتشير الاتجاهات في الآونة الأخيرة إلى أن الوزارة لن تنظر في فصل طالبة حامل أو في إنهاء تعليمها.
    The reason for the appointment is that the Ministry is the coordinating ministry for disability matters. UN والسبب في هذا الاختيار أن الوزارة هي الوزارة القائمة بتنسيق مسائل الإعاقة.
    Government officials have assured UNSMIL that the Ministry will carry out its responsibilities impartially and in accordance with international standards. UN وأكد مسؤولون حكوميون للبعثة أن الوزارة ستضطلع بمسؤولياتها دون تحيز، ووفقا للمعايير الدولية.
    However, Baram stressed that the Ministry would continue to provide assistance to existing tourist sites and help ensure that projects already under way would be completed. UN ولكن بارام شدد على أن الوزارة ستواصل توفير المساعدة للمواقع السياحية القائمة وستعمل على استكمال المشاريع الجارية.
    The Panel finds that MoE underestimated the residual value of those vehicles and therefore that an adjustment should be made for incorrect valuation of KERP assets. UN ويرى الفريق أن الوزارة قدّرت تلك القيمة المتبقية بأقل مما ينبغي، وبالتالي، ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم سلامة تقييم أصول البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    The Minister stated in conclusion that his Ministry would " proceed to take measures and steps to protect the Macedonian political, spiritual and cultural space " . UN وذكر الوزير في الختام أن الوزارة ستشرع في اتخاذ " تدابير وخطوات لحماية الساحة السياسية والروحية والثقافية المقدونية " .
    the Ministry has begun work, however, on the drafting of a policy on gender equality and equity. UN غير أن الوزارة بدأت العمل على صياغة سياسة تتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    While the Ministry has so far responded to the Special Rapporteur’s inquiries only sporadically, she was encouraged by the Minister’s expressed readiness for increased cooperation. UN ورغم أن الوزارة لم تجب عن استفسارات المقررة الخاصة إلاّ بصورة متقطعة، فقد شعرت بالارتياح لما أبداه الوزير من استعداد لزيادة التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more