The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد. |
The Committee is therefore of the opinion that the facts before it do not reveal a violation of article 14, paragraph 1. | UN | ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد. |
The Committee is therefore of the opinion that the facts before it do not reveal a violation of article 14, paragraph 1. | UN | ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee therefore concluded that the facts before it disclosed a violation of article 26. | UN | وبالتالي استنتجت اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تشكل انتهاكا للمادة 26. |
Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف. |
Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف. |
The Committee therefore finds that the facts before it do not show a violation of the Covenant with regard to the author's appeal. | UN | ولهذا تُقرر اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تُبين انتهاكا للعهد فيما يتعلق باستئناف صاحب البلاغ. |
In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation, the Committee is of the view that the facts before it reveal that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. | UN | وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها. |
In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation with the Committee, the Committee was of the view that the facts before it revealed that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. | UN | وفي هذه الظروف، وبالنظر إلى عدم تعاون الدولة الطرف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها. |
In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation, the Committee is of the view that the facts before it reveal that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. | UN | وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها. |
In these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that his expulsion would result in a real risk of a violation of article 6. | UN | وفي ظلّ هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبيِّن أن ترحيله سيفضي إلى مخاطر حقيقية تنطوي على انتهاك المادة 6. |
9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, finds that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 1; article 17 read alone and in conjunction with article 2; article 23; and article 24 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 9- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة أمامها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14؛ وللمادة 17 مقروءة منفـردة ومقترنـة بالمادة 2؛ وللمادة 23؛ والمادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose violations of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 9- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة أمامها تكشف عن انتهاكات للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The Committee therefore finds that the facts before it do not disclose a violation of article 24 (1) of the Covenant. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 24(1) من العهد. |
9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose violations of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 9- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة أمامها تكشف عن انتهاكات للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not show that the author was denied adequate time and facilities to prepare his defence, nor does the information before the Committee permit it to conclude that the author's lawyer did not provide effective representation in the interests of justice. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تُبين أن صاحب البلاغ حُرم في الوقت الكافي والتسهيلات الوافية للتحضير لدفاعه، كما لا تسمح المعلومات التي لدى اللجنة بأن تصل إلى نتيجة مفادها أن محامي صاحب البلاغ لم يقدم تمثيلا فعالا لصالح العدالة. |
12. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, is of the view that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 12- وعملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن وقوع أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Accordingly, it concludes that the facts before it reveal a violation of Mr. Gunan's rights under article 14, paragraph 3(b) and (d), of the Covenant. | UN | ووفقاً لذلك، تستنتج أن الوقائع المعروضة أمامها تشكل انتهاكاً لحقوق السيد غونان كما تنصّ على ذلك الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد. |
10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it reveal a violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 10- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |