My core message to you today is that the time has come to start working. The world cannot afford this ongoing stalemate. | UN | ورسالتي الأساسية لكم اليوم هي أن الوقت قد حان للبدء في العمل، فالعالم لا يملك ترف استمرار حالة الجمود هذه. |
Liechtenstein therefore believes that the time has come to reconsider the purpose and working methods of this body. | UN | ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها. |
The present Special Rapporteur considers that it is time to rectify that. | UN | وترى المقررة الخاصة الحالية أن الوقت قد حان لتصحيح ذلك الوضع. |
He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
He also emphasized that it was time for national constituencies to put their agendas behind the peace agenda. | UN | وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها. |
The sponsors of the two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the question of the Middle East comprehensively. | UN | إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل. |
The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. | UN | وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣. |
Let me make clear that Ireland believes that the time has come to take a decisive step forward. | UN | وأريد أن أقول بوضوح إن ايرلندا تعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى اﻷمام. |
We are concerned about the insinuations by some delegations that the time has come to set aside the Conference on Disarmament and turn to alternative negotiation processes. | UN | إننا قلقون بشأن تلميح بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لوضع مؤتمر نزع السلاح جانبا والتوجه لعمليات تفاوضية بديلة. |
Nevertheless, we believe that the time has come to take additional steps in order to make this debate more meaningful. | UN | مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر. |
After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. | UN | ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا. |
We believe that it is time to take additional steps, including the lifting of the no-fly zone. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية، بما في ذلك رفع منطقة حظر الطيران. |
Against this backdrop, we once again emphasize that it is time to revive the Conference on Disarmament mechanism and to proceed with tangible results. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة. |
It is imperative that Tehran understand that it is time to change and to cooperate and that this is in its best interests. | UN | لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها. |
It had been stressed that the time had come to decide how and whether to proceed with the negotiation process. | UN | وتم التشديد على أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن مواصلة العملية التفاوضية من عدمه والسبل الكفيلة بذلك. |
He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. | UN | وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي. |
Others stated that it was time to look beyond indicators to the area of monitoring and implementation. | UN | وأشار آخرون إلى أن الوقت قد حان للنظر فيما يتجاوز المؤشرات إلى مجال الرصد والتنفيذ. |
The sponsors of these two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the situation of the conflict in the Middle East through a comprehensive approach. | UN | ويرى مقدمو مشروعي القرارين أن الوقت قد حان ليتناول المجتمع الدولي حالة النزاع في الشرق الأوسط بمنهج شامل. |
Tuvalu believes that the time is ripe for us to decide on a more equitable and representative Security Council. | UN | وتعتقد توفالو أن الوقت قد حان لأن نتخذ قرارا بشأن إيجاد مجلس أمن يكون أكثر عدلا وتمثيلا. |
I believe that it is also important that Russia and the Arab world express their opinions that now is the time to make historical decisions. | UN | وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية. |
We feel it's time to send them back home | Open Subtitles | نشعر أن الوقت قد حان لإعادتهم إلى موطنهم |
Accordingly, his delegation believed that the time was ripe to convene a diplomatic conference to adopt an international convention on State responsibility. | UN | وبناء على ذلك، يعتقد وفده أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دبلوماسي يعتمد اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول. |
27. In the light of these factors, it is suggested that the Council may decide that it is timely to begin to elaborate rules, regulations and procedures for exploitation. | UN | 27 - وفي ضوء هذه العوامل، يُقترح أن يقرِّر المجلس أن الوقت قد حان للبدء في وضع قواعد وأنظمة وإجراءات الاستغلال. |
We therefore consider it timely to address this issue with an expert statement on the use and effects of solitary confinement. | UN | ولذلك فإننا نرى أن الوقت قد حان لمعالجة هذه المسألة ببيان صادر عن الخبراء بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره. |
Jamaica agrees that it is now time for fresh approaches to be found so as to effect real change in the disarmament agenda. | UN | وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح. |
She believed that it was high time for the Human Rights Committee to regain its territory as the guardian of article 27. | UN | وهي تعتقد أن الوقت قد حان لكي تستعيد اللجنة موقعها بوصفها حارسة المادة 27. |