There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. | UN | وهناك اتفاق عام على أن انخفاض التضخم يفيد النمو ورؤوس الأموال في الأجل الطويل. |
The Regional Director explained that the low rate of investment in education and health was partly a result of economic sanctions. | UN | وأوضح المدير الإقليمي أن انخفاض معدل الاستثمار في الصحة والتعليم كان جزئيا نتيجة للجزاءات الاقتصادية. |
This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. | UN | وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 14 of the proposed budget that the reduced requirements relate to the downsizing of the Force. | UN | وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة. |
This means that the decline in sales and fund-raising has been less marked in volume than in value. | UN | وهذا يعني أن انخفاض المبيعات وجمع الأموال تأثر في قيمته أكثر مما تأثر في حجمه. |
The same delegation felt that the decrease in school attendance could lead to a new challenge of child labour. | UN | وكان من رأي هذا الوفد أن انخفاض مستوى الانتظام بالدراسة قد يؤدي إلى ظهور تحد جديد يتعلق بعمالة الطفل. |
A comparative study of Mauritius and Ghana had shown that low wages in the textile sector had not been given Ghana a decisive factor in achieving a competitive advantage. | UN | وقد أظهرت دراسة مقارنة لموريشيوس وغانا أن انخفاض الأجور في قطاع المنسوجات لم يعط غانا ميزة تنافسية حاسمة. |
The data show that low proficiency is correlated with low socio-economic status. | UN | وتظهر البيانات أن انخفاض الكفاءة مرتبط بانخفاض الوضع الاجتماعي الاقتصادي. |
All parties felt that low business confidence was deterring both foreign and domestic investment, and that foreign investors looked to domestic investors for the signal to invest. | UN | وشعر جميع اﻷطراف أن انخفاض الثقة التجارية ينفر الاستثمار اﻷجنبي والمحلي معا، وان المستثمرين اﻷجانب ينتظرون من المستثمرين المحليين إشارة للاستثمار. |
The Committee is concerned that the low level of disbursements and obligations is indicative of slow progress in the implementation of the strategic deployment stocks. | UN | ومما يشغل اللجنة الاستشارية أن انخفاض مستوى المصروفات والالتزامات يشير إلى بطء التقدم في تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي. |
The Group noted that the low level of reporting on procurement through national production might not provide an accurate representation of global patterns of conventional arms acquisitions. | UN | وأشار الفريق إلى أن انخفاض مستوى الإبلاغ عن المشتريات من الإنتاج الوطني قد لا يوفر التمثيل الدقيق للأنماط العالمية في مجال حيازة الأسلحة التقليدية. |
He had then explained that the low level of funding for the Conference had necessitated such borrowings, which had been approved by the Secretary-General. | UN | والشرح الذي قدمه حينذاك هو أن انخفاض مستوى التمويل للمؤتمر أدى إلى ضرورة الاقتراض، وأن اﻷمين العام وافق على ذلك. |
He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. | UN | وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية. |
He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. | UN | وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية. |
One country pointed that the reduced possibilities of women to influence political decisions on peace were due to psychological and material factors. | UN | وأشار بلد الى أن انخفاض احتمالات تأثير المرأة على القرارات السياسية بشأن السلم يرجع الى عوامل سيكولوجية ومادية. |
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. | UN | 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992. |
The same delegation felt that the decrease in school attendance could lead to a new challenge of child labour. | UN | وكان من رأي هذا الوفد أن انخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس قد يؤدي إلى ظهور تحد جديد يتعلق بتشغيل الطفل. |
The Committee notes that the lower vacancy rates reflect not only improvements in the recruitment process, but also changes in the staffing levels. | UN | وتلاحظ اللجنة أن انخفاض معدلات الشغور لا يدل فقط على حدوث تحسن في عملية التوظيف، بل يدل أيضا على حدوث تغير في مستويات ملاك الموظفين. |
Participants also implied that a low number of convictions of perpetrators of trafficking may be explained by the lack of pronounced political will to combat human trafficking. | UN | وألمـح المشاركون أيضا إلى أن انخفاض عدد أحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبي جريمة الاتجار بالبشر يمكن تفسيره بانعدام الإرادة السياسية المعلَنة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
The Committee was informed upon request that a lower utilization of block hours was not reflected in lower expenditure since the contract specifies a guaranteed payment by the United Nations for a block of hours. | UN | وأُبلغت اللجنة بناء على طلبها أن انخفاض استخدام الساعات المحددة لم يترجم إلى انخفاض في التكاليف لأن العقد ينص على مبلغ تكفل الأمم المتحدة سداده مقابل عدد محدد من الساعات. |
It noted that the reduction in requirements for 2009 was mainly due to the inability of UNPOS to relocate to Somalia owing to the current security environment. | UN | وأضافت أن وفدها يلاحظ أن انخفاض الاحتياجات لعام 2009 يعزى أساساً إلى عجز المكتب السياسي عن الانتقال إلى الصومال نظراً إلى البيئة الأمنية الحالية. |
It noted that reductions in illicit crop production were not the only indicator to measure success and that development indicators must be the basis to assess the impact and sustainability of alternative development interventions. | UN | وذكَر التقرير أن انخفاض إنتاج المحاصيل غير المشروعة ليس المؤشر الوحيد لقياس النجاح، وأن مؤشرات التنمية يجب أن تكون هي الأساس لتقييم أثر أنشطة التنمية البديلة واستدامتها. |
declining flows of official development assistance were making matters worse. | UN | وأشار إلى أن انخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية يزيد الأوضاع سوءا. |
As foreign lenders had recognized that falling commodity prices were negatively affecting the country’s ability to repay its loans, they had increased risk premiums on their loans to the Russian Federation. | UN | وعندما أدرك المقرضون الأجانب أن انخفاض أسعار السلع الأساسية يمارس تأثيرا سلبيا على قدرة البلد على تسديد ديونه، عمدوا إلى رفع رسوم الخطر على ما يقدمونه من قروض للاتحاد الروسي. |
the reduction of remittance flows, for example, had increased the vulnerability of families. | UN | ذلك أن انخفاض تدفق التحويلات المالية، أدى على سبيل المثال إلى زيادة ضعف الأُسر. |
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. | UN | والمشكلة في ذلك النهج تكمن في أن انخفاض توفر الإنتاج الزراعي الغذائي جعل الناس في جميع أنحاء العالم تواجه ارتفاع أسعار المواد الغذائية، ولا سيما في البلدان النامية، والأمر ينطبق على الفئات المهمشة في العالم المتقدم النمو أيضا. |