"أن انعدام الأمن" - Translation from Arabic to English

    • that insecurity
        
    • that the lack of security
        
    • that lack of security
        
    • that the insecurity
        
    • mind the climate of insecurity that
        
    He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. UN وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد.
    It was noted that there had been a slight improvement on human rights and economic performance but that insecurity continued. UN ولوحظ تحقيق تحسن طفيف في حالة حقوق الإنسان والأداء الاقتصادي، غير أن انعدام الأمن مستمر.
    Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. UN وقد أظهرت الأدلة التجريبية أن انعدام الأمن وشيوع العنف كثيرا ما تمتد جذورهما إلى تربة الفقر والظلم وعدم المساواة.
    However, they stressed that the lack of security was indeed a major concern for foreign investors and thus the importance of addressing criminality remained a priority. UN بيد أنهم شددوا على أن انعدام الأمن كان في واقع الأمر مصدر قلق بالغ للمستثمرين الأجانب، ولذلك فإن حل مشكلة ارتفاع معدل الجريمة يظل من الأولويات.
    UNICEF noted that lack of security and restricted movement continue to affect access to education for children. UN ولاحظت منظمة اليونيسيف أن انعدام الأمن وتقييد الحركة لا يزالان يؤثران في إتاحة فرص التعليم للأطفال.
    The Special Committee notes that the insecurity of the areas adjoining the access-restricted areas also affects homes and schools. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس.
    53. During their joint visit to the Central African Republic, the Emergency Relief Coordinator and the European Union Commissioner heard from all interlocutors that insecurity was the number one issue to be addressed. UN 53 - وخلال زيارة مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، سمعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ ومفوضة الاتحاد الأوروبي من جميع محاوريهما أن انعدام الأمن هو القضية الأولى التي يتعين معالجتها.
    These cases are, however, merely indicative of the actual scope of grave violations against children, given that insecurity and poor infrastructure continued to hamper the reporting of violations. UN بيد أن هذه الحالات تشير فحسب إلى النطاق الفعلي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بالنظر إلى أن انعدام الأمن وضعف البنية التحتية ظلا يعرقلان الإبلاغ عن الانتهاكات.
    I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. UN وأنا أشعر بقلق بالغ من أن انعدام الأمن ما زال يؤثر تأثيرا خطيرا على المدنيين ويعوق الجهود التي تبذلها الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية لتقديم المساعدة اللازمة لإنقاذ أرواحهم.
    Turning to the arms trade treaty, it is obvious that insecurity, instability, human rights violations and lost development opportunities are only some of the negative consequences of the illegal arms trade. UN وفيما يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، من البديهي أن انعدام الأمن والاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان والفرص الضائعة لتحقيق التنمية ليست سوى بعض العواقب السلبية للاتجار بالأسلحة غير القانونية.
    It noted that insecurity and armed conflict limit access to basic services, including education, and asked about the measures envisaged to overcome this problem. UN وأشارت إلى أن انعدام الأمن والنزاع المسلح يحدّان من الاستفادة من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم، واستفسرت عن التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها لتجاوز هذه المشكلة.
    I have come to the conclusion that insecurity in Geneina and some other parts of Western Darfur has increased to such an extent that it is no longer possible for the United Nations to carry out activities there, other than life-saving work. UN وقد خلصت إلى أن انعدام الأمن في الجنينة وفي بعض الأجزاء الأخرى غرب دارفور قد زاد إلى درجة لا يمكن معها للأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة هناك بخلاف أعمال إنقاذ الحياة.
    Our own experience in Rwanda has shown us that insecurity caused by reckless and irresponsible governance can cause immense suffering, adverse to human development. UN وقد بينت لنا خبرتنا الخاصة في رواندا أن انعدام الأمن بسبب الحكم المتهور، غير المسؤول، قد يتمخض عن معاناة هائلة، تضر بالتنمية البشرية.
    The Special Representative inter alia noted that insecurity in Afghanistan continued to follow a well-known pattern, stemming from extremist groups, militias, and drug-related violence. UN ولاحظ الممثل الخاص، في جملة أمور، أن انعدام الأمن في أفغانستان لم ينفك يتّبع نمطا معروفا معرفة جيدة، وأنه ناتج عن أنشطة الجماعات المتطرفة، والميليشيات، والعنف المتصل بالمخدرات.
    The report notes that insecurity has disrupted traditional nomadic movements, market earnings and has substantially reduced the ability of farmers to plant and harvest in 2005. UN ويشير التقرير إلى أن انعدام الأمن قد عطَّل حركة الترحال التقليدية، وحصيلة الأسواق وقلص على نحو كبير من قدرة المزارعين على الزراعة والحصاد خلال سنة 2005.
    While accepting the need to protect humanitarian space and aid neutrality, the mission noted that insecurity or other adverse conditions meant that the military might be better placed at times to deliver basic assistance. UN وفي حين قبلت البعثة ضرورة حماية مكان المساعدة الإنسانية وحيادية المعونات، لاحظت أن انعدام الأمن أو غير ذلك من الظروف المناوئـة تعني أن العسكريين قد يكونون في وضع أفضل أحيانا لتقديم المساعدات الأساسية.
    4. Reports received from various sources show that the lack of security, serious human rights violations and impunity remain causes of great concern throughout the country and are more prevalent in the eastern part of the country. UN 4 - يتبين من مختلف المعلومات الواردة أن انعدام الأمن والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب لا تزال تشكل مصدر قلق شديد في جميع أنحاء البلد، وأنها أشد حدة في الجزء الشرقي منه.
    In this context, the recent mission of the Security Council to Afghanistan has confirmed that the lack of security in many areas of the country, caused by terrorism, factional fighting and drug trafficking, is still a major concern. UN وفي هذا السياق، أكدت بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن انعدام الأمن في مناطق كثيرة من هذا البلد، بسبب الإرهاب والاقتتال بين الفصائل والاتجار بالمخدرات، ما زال يشكل مصدرا رئيسيا للقلق.
    Noting also with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid continue to hamper their work substantially, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي لا تزال تعرقل عملها إلى حد كبير،
    The participants unanimously agreed that lack of security was the chief cause of the slowdown in economic activity and trade, and that it was holding back development. UN وأقر المشاركون بالإجماع أن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي في تباطؤ الأنشطة الاقتصادية والمبادلات التجارية، فضلا عن إعاقته تنمية البلاد.
    Some delegations expressed concern about the security situation in Kosovo, emphasizing that lack of security might hamper the forthcoming municipal elections and might delay the return of refugees. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الحالة الأمنية في كوسوفو، وأكدت أن انعدام الأمن قد يعوق الانتخابات البلدية المقبلة، وقد يؤخر عودة اللاجئين.
    It should be noted that the insecurity caused by the continuing raids of the LRA have prevented the northern districts from moving beyond relief to development assistance for UN وتجدر ملاحظة أن انعدام الأمن الناجم عن استمرار غارات جيش المقاومة الرباني حالت دون اجتياز المناطق الشمالية مرحلة الإغاثة والانتقال إلى المساعدة الإنمائية خلال السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    This disinformation campaign is so forceful that it is no longer possible to establish the truth, particularly bearing in mind the climate of insecurity that does indeed prevail in Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية الى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة، عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more