Screamer production was fully automated ever since it began. | Open Subtitles | إنتاج الصارخون كان آلي بالكامل منذ أن بدأ |
To reduce the risk of oil spills, single-hulled oil tankers are being phased out following the entry into force in 2005 of new regulations that ban many such tankers and accelerate the phase-out of others. | UN | وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها. |
Millions of children had been infected and died worldwide since the beginning of the epidemic. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |
Since the start of UNCTAD's technical cooperation with the PA in 1995, research and operational activities have expanded into new areas of UNCTAD's competence. | UN | فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه التقني مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسع نطاق الأنشطة البحثية والتنفيذية ليشمل مجالات جديدة تندرج ضمن نطاق اختصاص الأونكتاد. |
In that regard, it was observed that since the inception of the Working Group, the pressures on marine biodiversity had increased. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط القائمة على التنوع البيولوجي البحري قد ازدادت منذ أن بدأ الفريق عمله. |
Of all the cases he's worked on since he started here. | Open Subtitles | .لكلِّ القضايّا التي عملَ بها مُنذُ أن بدأ العمل هُنا |
The international community began to include an item on the prevention of an arms race in outer space already in the 1950s on its agenda. | UN | وقد سبق للمجتمع الدولي أن بدأ في الخمسينات إدراج بند في جدول أعماله عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
The Container Control Programme has grown since it started pilot sites in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal in 2006. | UN | وقد نما برنامج مراقبة الحاويات منذ أن بدأ بمواقع رائدة في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا في عام 2006. |
Since it began in 2008, it has set up 33 training centres in 11 countries and trained more than 18,000 students. | UN | وقد أنشأ البرنامج، منذ أن بدأ تنفيذه في عام 2008، ما يساوي 33 مركز تدريب في 11 بلداً ودرَّب أكثر من 000 18 طالب. |
Since it began, the Trust Fund has allocated more than $7 million in 73 countries. | UN | ومنذ أن بدأ الصندوق عمله، خصص أكثر من 7 ملايين دولار لـ 73 بلدا. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, this is the highest monthly average since it began recording such injuries in 2005. | UN | وهذا المعدل، حسب ما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، هو أعلى متوسط شهري منذ أن بدأ تسجيل عدد الإصابات في عام 2005. |
No authorizations have been granted for the export of those goods to Iran since the entry into force of resolution 1737 (2006). | UN | ولم تُمنح أيّ تراخيص لتصدير تلك السلع إلى إيران منذ أن بدأ نفاذ القرار 1737 (2006). |
No authorizations have been granted for the export of those goods to Iran since the entry into force of resolution 1737 (2006). | UN | ولم تُمنح أيّ تراخيص لتصدير هذه السلع إلى إيران منذ أن بدأ نفاذ القرار 1737 (2006). |
Millions of children had been infected and died worldwide since the beginning of the epidemic. | UN | فقد أصيب ملايين اﻷطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |
Since the beginning of the project, more than 1,800 detailed products have been identified and defined. | UN | ومنذ أن بدأ العمل في المشروع، تم تحديد وتعريف أكثر من 800 1 من المنتجات التفصيلية. |
Since the start of UNCTAD's technical cooperation with the PA in 1995, research and operational activities have expanded to most areas of UNCTAD's competence. | UN | فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسعت الأنشطة البحثية والتنفيذية لتشمل معظم مجالات اختصاص الأونكتاد. |
Since the inception of the Open-ended Working Group, a wealth of proposals have been put on the table — some comprehensive, others addressing specific elements of the reform. | UN | ومنذ أن بدأ الفريق العامل نشاطه طرحت مقترحات وفيرة - بعضها شامل، والبعض اﻵخر يتناول عناصر معينة من اﻹصلاحات. |
Before he started receiving the drug he could hardly complete a sentence. | Open Subtitles | قبل أن بدأ بإستلام المخدّر هو يمكن أن يكمل جملة بالكاد. |
This year, 174 years will have passed since the British began to occupy this part of Argentine national territory. | UN | وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين. |
Well, as soon as he turned it on, for some reason it started flashing all those images. | Open Subtitles | حسناً بمجرد أن بدأ بتشغيله لسبب ما راح يعرض كل تلك الصور |
He has served in several departments since he began his career at Thailand's Ministry of Foreign Affairs, including in the department for East Asian Affairs. | UN | وعمل في إدارات متعددة منذ أن بدأ حياته المهنية في وزارة الخارجية في تايلند، منها إدارة شؤون شرق آسيا. |
In addition, 45 unslotted documents from States parties were submitted after the Review Conference had begun. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت 45 وثيقة غير موقتنة من الدول الأطراف بعد أن بدأ المؤتمر الاستعراضي. |
Since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عمله مؤخرا، استجاب لما مجموعه 21 طلبا طارئا لإزالة الألغام. |
A similar project in Gaza targeted 15,000 beneficiaries and enabled products valuing $2,504,500 to be purchased since its launch in 2009. | UN | واستهدف مشروع مماثل في غزة 000 15 مستفيد ومكّن من شراء منتجات بقيمة 500 504 2 دولار منذ أن بدأ في عام 2009. |
Since its inception in 1985, this programme has offered a total of 154 fellowships, of which 143 have been processed. | UN | ومنذ أن بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام ١٩٨٥، قدم ما مجموعه ١٥٤ زمالة، تم البت في ١٣٣ منها. |
This move provoked protests by the students after the alleged dissidents started to use the school's facilities. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى صدور احتجاجات من الطلاب بعد أن بدأ المنشقون المزعومون يستخدمون مرافق المدرسة. |