"أن بعضا من" - Translation from Arabic to English

    • that some of
        
    • that certain
        
    The Permanent Representative of Eritrea indicated that some of these steps are already being taken by his Government. UN وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل.
    He also noted that some of the most important information requested, in particular with regard to the right to life and the death penalty, had not been received. UN ولاحظ أن بعضا من أهم المعلومات المطلوبة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام، لم ترد.
    However, the attention of the Bureau has been drawn to the fact that some of the most important and far-reaching recommendations have yet to be fully implemented. UN بيد أن اهتمام المكتب قد استُرعي إلى أن بعضا من أهم التوصيات وأعمقها تأثيرا لم يكتمل تنفيذه بعد.
    It should be stressed that some of the most serious wrongful acts under international law are defined in terms of their composite character. UN وينبغي التشديد على أن بعضا من أخطر اﻷفعال غير المشروعة بموجب القانون الدولي تعرف بطابعها المركﱠب.
    It was noted, however, that certain activities of the private sector were directly in consonance with the goals of the United Nations, and specific mention was made of its contribution to the eradication of endemic diseases. UN إلا أنه لوحظ أن بعضا من أنشطة القطاع الخاص يتفق مباشرة وأهداف الأمم المتحدة، وأشير بوجه خاص إلى مسألة استئصال الأمراض المتوطنة.
    It was noted, in this context, that some of the most successful or promising activities have been the result of initiatives by groups of organizations which spontaneously saw that they needed each other to achieve some key objectives. UN ولوحظ في هذا السياق، أن بعضا من أنجح اﻷنشطة أو أكثرها تبشيرا بالخير كان نتيجة مبادرات من جانب مجموعة منظمات وجدت بشكل تلقائي أنها تحتاج إلى بعضها البعض من أجل تحقيق بعض اﻷهداف الرئيسية.
    Mexico believes that some of those measures are closely related to strengthening the Secretary-General's mediation efforts and good offices, to which the outcome document also refers in its paragraph 76. UN وترى المكسيك أن بعضا من تلك التدابير يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، التي تشير إليها الوثيقة الختامية أيضا في فقرتها 76.
    It is noted that some of these priority concerns span more than one cluster area. UN ولوحظ أن بعضا من هذه الشواغل ذات الأولوية تمتد لتشمل أكثر من مجال مجموعة واحدة.
    It is to be pointed out that some of these States, including the Philippines and Viet Nam, are in the process of enacting legislation to address the issue. UN ومما تجدر الإشارة إليه أن بعضا من هذه الدول، ومنها الفلبين وفييت نام، تقوم حاليا بسن تشريعات لمعالجة هذه المشكلة.
    The present report encompasses several operations, although the Advisory Committee believes that some of the larger peace-keeping operations may have to be dealt with separately in future. UN ويشمل هذا التقرير عدة عمليات، رغم أن اللجنة الاستشارية تعتقد أن بعضا من عمليات حفظ السلم اﻷكبر حجما قد يتعين تناولها بصورة مستقلة مستقبلا.
    The Committee notes that some of these projects had not been carried out during the previous period, as indicated in paragraph 13 above. UN وتلاحظ اللجنة أن بعضا من هذه المشاريع لم يتم إنجازه خلال الفترة السابقة، مثلما يتضح في الفقرة ١٣ أعلاه.
    It should be noted that some of the recommendations, designed to bring about enhanced efficiency and a more coherent management, have already been implemented. UN وينبغي أن يلاحظ أن بعضا من التوصيات، التي ترمي الى تعزيز كفاءة اﻹدارات وزيادة تماسكها، قد تم تنفيذها بالفعل.
    He agreed that some of the 20 points mentioned by the representative of India could be profitably utilized by the Committee. UN ووافق على أن بعضا من النقاط العشرين التي ذكرها ممثل الهند يمكن للجنة أن تستخدمها بشكل مفيد.
    Okay, well, it would appear that some of our personal conversation has made its way onto the air. Open Subtitles حسن إذن ، يبدو أن بعضا من كلامنا في المحادثة الشّخصيّة قد بثت على الهواء
    Okay, now that some of the truth is starting to come out, it is extremely important that you tell me exactly what you know about our visitor tonight. Open Subtitles حسنا , الآن بعد أن بعضا من والحقيقة هي للخروج , من الأهمية بمكان أن
    However, further analysis revealed that some of these positive answers were not compatible with the definition of big data, as used in the reference report of the ECE task team. UN إلا أن المزيد من التحليل أظهر أن بعضا من هذه الردود الإيجابية لم تكن متوافقة مع تعريف البيانات الضخمة، كما ورد في التقرير المرجعي لفريق العمل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The Committee is also concerned at information received indicating that some of these women are victims of abuse and mistreatment by health service providers and law enforcement officials. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون.
    There can be no doubt that some of those factors have influenced prices to some extent, but there has also been a clear effort to downplay the importance of a new element in international markets: financial speculation in commodity futures. UN لا ريب في أن بعضا من تلك العوامل قد أثر إلى حد ما في الأسعار، لكن من الواضح أيضا أن الجهود بذلت للتقليل من أهمية عنصر جديد في الأسواق الدولية: المضاربة المالية في العقود الآجلة للسلع الأساسية.
    Some delegations had stated that some of the commitments entered into at the international level had restricted the policy space in which developing countries could pursue policies that matched their developmental needs. UN وذكرت بعض الوفود أن بعضا من الالتزامات التي تم التعهد بها على المستوى الدولي قد حدت من المجال المتاح في السياسة العامة الذي تستطيع فيه البلدان النامية اتباع سياسات تتوافق مع حاجاتها الإنمائية.
    Regarding the question of statistics, it can be noted that some of the new funds can be allocated to develop a method to measure the range of honour related conflicts and forced marriages. UN وفيما يتعلق بمسألة الإحصائيات، يلاحظ أن بعضا من الأموال الجديدة يمكن تخصيصه لاستحداث طريقة لقياس مدى النزاعات المتصلة بالشرف والزيجات بالإكراه.
    Even if at first sight they seemed dispensable, by including them the Commission had wished to signal clearly that certain State prerogatives remained valid for States involved in a succession. UN وبالرغم من أن هذه المواد قد لا تبدو للوهلة اﻷولى ضرورية، فإن اللجنة أرادت أن تشير من خلالها بوضوح إلى أن بعضا من امتيازات الدول تظل نافذة بالنسبة للدول المعنية بخلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more