"أن بعض الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • that some Governments
        
    • that certain Governments
        
    • that a number of Governments
        
    • because some Governments
        
    At the same time, the Commission feels that some Governments could have been more helpful in responding to the Commission's inquiries. UN بيد أن اللجنة ترى، في الوقت نفسه، أن بعض الحكومات كان يمكنها أن تكون أكثر تعاونا في اﻹجابة على استفسارات اللجنة.
    She notes that some Governments have indicated their opposition to " honour killings " and publicly condemned this practice. UN وتلاحظ أن بعض الحكومات أبدت معارضتها لحوادث " القتل دفاعا عن الشرف " وشجبت علنا هذه الممارسة.
    In this context, it was noted that some Governments in their constitutions committed themselves to their nationals to exercise diplomatic protection. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن بعض الحكومات تتعهد لمواطنيها في دساتيرها بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    It noted, however, that some Governments had not replied and that some confidential communications were not accompanied by their corresponding replies, although some Governments had sent their replies to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظ، مع ذلك، أن بعض الحكومات لم تبعث أي رد وأن بعض الرسائل السرية لم تكن مشفوعة بالرد على ما جاء فيها، وإن كانت بعض الحكومات قد بعثت بردودها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    It was deplorable that certain Governments were combating terrorism by prohibiting religious acts in public schools, thereby aggravating the situation and running the risk of promoting and legitimizing discrimination against Muslim people. UN ومن دواعي الاستياء، أن بعض الحكومات تقوم بمكافحة الإرهاب عن طريق حظر الأعمال الدينية في المدارس العامة، مما يفاقم الأحوال القائمة ويثير احتمالات تشجيع وتسويغ التمييز ضد السكان المسلمين.
    Noting with appreciation that some Governments have taken steps to support youth activities in accordance with the above-mentioned resolution, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات اتخذت خطوات لدعم أنشطة الشباب وفقاً للقرار المذكور أعلاه،
    We recognize that some Governments have security concerns with respect to their borders or demilitarized zones. UN وإننا ندرك أن بعض الحكومات لديها شواغل أمنية فيما يتعلق بحدودها أو مناطقها المنزوعة السلاح.
    It noted, however, that some Governments had not replied. UN غير أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم تبعث بردودها.
    The representative noted that some Governments had raised two main concerns regarding indigenous peoples' right to self-determination. UN ولاحظ ممثل النرويج أن بعض الحكومات قد أثارت مسألتين رئيسيتين بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    She is concerned that some Governments did not reply to any of her communications and she continues to request responses from them. UN ومما يثير قلقها أن بعض الحكومات لم تجب على أي من رسائلها وهي ما زالت تنتظر منها ردا.
    75. that some Governments would have reservations about the topic for their own national reasons is understandable. UN 75 - وندرك أن بعض الحكومات يمكن أن تبدي تحفظات بشأن الموضوع لأسباب وطنية تخصها.
    The Board also noted that some Governments were not willing to implement the HACT framework. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بعض الحكومات لم تكن راغبة في تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    It noted with concern that some Governments had never provided substantive replies concerning enforced disappearances alleged to have occurred in their countries, and deplored the fact that some Governments had not acted on the relevant recommendations made in the reports of the Working Group. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل.
    Lastly, the Special Rapporteur noted with concern that some Governments adopted regulations and practices to impede peaceful protests. UN 27- أخيراً، لاحظ المقرر الخاص بقلق أن بعض الحكومات اعتمدت نظماً وممارسات تعيق الاحتجاجات السلمية.
    In recent years, international tensions were stirred up in a manner that gives reason to fear that some Governments might manoeuvre themselves into positions that would not allow them to retreat without losing face. UN 24- وفي السنوات الأخيرة، تأججت التوترات الدولية على نحو يدفع إلى الخوف من أن بعض الحكومات ربما تناور من أجل الوصول إلى مواقف يستعصي الرجوع عنها دون فقدان ماء الوجه.
    He understood that some Governments might have misgivings about a topic for domestic reasons, but it could not be suggested that the draft articles were not grounded in international law. UN ومن المعتقد أن بعض الحكومات ربما تساورها شكوك بشأن موضوع ما لأسباب محلية ولكن لا يمكن القول بأن مشاريع المواد غير مستندة إلى القانون الدولي.
    The Working Group found that some Governments had engaged with professional associations representing the private military and security industry to develop good practices. UN كما خلص الفريق العامل إلى أن بعض الحكومات قد شاركت مع جمعيات مهنية تمثل الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة في تطوير ممارسات جيدة.
    Given that some Governments were seriously considering adopting such practices, it might be useful to invite him to speak before the Committee again. UN وبالنظر إلى أن بعض الحكومات تنظر بجدية في اعتماد ممارسات من هذا القبيل فقد يكون من المفيد دعوته للكلام أمام اللجنة مرة أخرى.
    Mr. Skeldon noted that some Governments had made meaningful changes to immigration and labour policies and urged more Asian Governments to do likewise. UN ولاحظ السيد سكيلدون أن بعض الحكومات قد أدخلت تعديلات ذات شأن على السياسات المتعلقة بالهجرة والعمل وحث على أن يقوم عدد أكبر من حكومات البلدان الآسيوية بنفس الشيء.
    It was noted with appreciation that certain Governments and organizations had been successful in delivering their assistance outside of Israeli control; UN ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة اﻹسرائيلية؛
    However, he noted that a number of Governments had expressed the view that those issues were prerogatives of the United Nations Security Council, under Chapters VI and VII of the Charter of the United Nations. UN إلا أنه لاحظ أن بعض الحكومات أعربت عن رأيها بأن هذه القضايا هي امتيازات تخص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في إطار الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Thus, she said, the title of the decision guidance document and the Committee's recommendation to list in Annex III to the Convention should be amended to name specific substances that could be identified by unique identifiers, because some Governments would be unable to regulate the chemicals at issue on the basis of a reference to mixtures without a more specific means of identifying them. UN وبالتالي قالت إن عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات، وتوصية اللجنة بشأن إدراج المواد في المرفق الثالث للاتفاقية ينبغي تعديلهما بحيث يتضمنا ذكر مواد معينة يمكن تعريفها بمحددات خاصة وذلك بالنظر إلى أن بعض الحكومات لا تستطيع تنظيم المواد الكيميائية قيد البحث على أساس إشارة فقط إلى خلائط دون وجود وسيلة أكثر دقة لتحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more