"أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • that some nuclear-weapon States
        
    • that some nuclear Powers
        
    • that certain nuclear-weapon States
        
    It is truly regrettable that some nuclear-weapon States are acting in contravention of that obligation. UN ومن المؤسف بحق أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تتصرف بما يتنافى وذلك الالتزام.
    That has given rise to the pervasive concern that some nuclear-weapon States have no genuine will to accomplish the disarmament part of the NPT bargain. UN وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    It was disheartening to note that some nuclear-weapon States had chosen not to ratify that instrument, even though it would enable them to meet their obligations under article VI of the NPT. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is evident that some nuclear Powers lack the political will required to achieve the elimination and prohibition of nuclear weapons forever. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    Indeed, it was well known that certain nuclear-weapon States felt that their security assurances were not unconditional. UN وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط.
    It was also disturbing that some nuclear-weapon States had not yet ratified the CTBT. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are increasingly worried by recent developments, as we see that some nuclear-weapon States are now developing new types of nuclear weapons. UN ويساورنا قلق متزايد من جراء التطورات الأخيرة، إذ نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تطور أنواعاً جديدة من تلك الأسلحة.
    In the past decade, certain developments have given rise to the pervasive concern that some nuclear-weapon States have no genuine intention of fulfilling their disarmament obligations under the NPT. UN وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, it is a source of concern that some nuclear-weapon States are still trying to manage this file in twisted ways that serve their narrow interests and the interests of their allies at the expense of international peace and security. UN إلاّ أن ما يدعو إلى القلق هو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تعمل وتسعى إلى إدارة هذا الملف بطرق ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين.
    12. His Government remained concerned that some nuclear-weapon States had been providing nuclear material and technology to non-States parties to the NPT, in violation of article I of the Treaty. UN 12 - وأضاف أن حكومة بلده ما زال يساورها القلق من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت مواد وتكنولوجيا نووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، في انتهاك للمادة الأولى من المعاهدة.
    Despite that, some nuclear-weapon States do not take their commitments to nuclear non-proliferation seriously in terms of achieving nuclear disarmament. In fact, they violate their international commitments and flout their pledges to non-nuclear-weapon States. UN ورغم ذلك فيبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنزع السلاح النووي بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي وتتجاهل وعودها التي أعطيت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It seems that some nuclear-weapon States do not take their nuclear disarmament commitments seriously, but rather are violating their international commitments in the area of nuclear proliferation and totally ignoring the commitments that they made to non-nuclear States. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزاماتها بنزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار وتتجاهل وعودها التي أعطيت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It is extremely dangerous that some nuclear-weapon States in their nuclear doctrines see the possibility of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT and are reviewing the development of easy-to-use nuclear weapons. UN إنها لمسألة خطيرة للغاية أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتمل في عقائدها النووية استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها أطراف في معاهدة عدم الانتشار وتدرس إمكانية تطوير أسلحة نووية سهلة الاستعمال.
    Moreover, the increased risk of nuclear proliferation -- a question that I took up in greater detail during the general debate -- is connected to the fact that some nuclear-weapon States continue to develop their nuclear capacities and/or remain outside the disarmament and non-proliferation regimes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخطر المتزايد من انتشار الأسلحة النووية - وهي مسألة تطرقت إليها بقدر كبير من التفصيل خلال المناقشة العامة - مرتبط بحقيقة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تطور قدراتها النووية و/أو تبقى خارج نظامي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Subject to the full commitment of nuclear-weapon States to their declaration, these assurances remain partial, declarative and limited, with no legal burden on the part of nuclear-weapon States: these do not in any way constitute credible assurances, leaving aside the recent development that some nuclear-weapon States fully breach these commitments and explicitly and implicitly threaten the non-nuclear-weapon States. UN ورهناً بالالتزام الكامل للدول الحائزة للأسلحة النووية بإعلانها لهذه الضمانات، فهي تبقى جزئية وإعلامية ومحدودة، بلا أي عبء قانوني على تلك الدول: إنها ليست بأي حال من الأحوال ضمانات ذات مصداقية، وتغفل ما حصل مؤخراً من تطورات تمثلت في أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تخلّ كلياً بهذه الالتزامات وتهدد بشكل صريح وضمني الدول غير الحائزة لها.
    At the Seventh NPT Review Conference, it became obvious that some nuclear Powers still lack the political will needed to attain the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons once and for all. UN واتضح في المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    It seems that certain nuclear-weapon States do not seriously examine their commitments regarding the non-proliferation of nuclear weapons. On the contrary, they try to undermine international commitments in the field of nuclear non-proliferation and disregard the promises they made to non-nuclear States. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنزع السلاح النووي بل إنها تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي وتتجاهل الوعود التي أعطتها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more