"أن بعض المسائل" - Translation from Arabic to English

    • that some issues
        
    • that certain issues
        
    • that some of the issues
        
    • that some matters
        
    • that certain matters
        
    • that some of the matters
        
    • some issues are
        
    • since some issues
        
    • that some questions
        
    However, experience had shown that some issues in that area were not adequately covered. UN على أنه أضاف أن التجربة قد أثبتت أن بعض المسائل في هذا المجال لم تعالجها الاتفاقيات معالجة كافية.
    Others observed that some issues needed to be broadened or spelled out further. UN ولاحظ آخرون أن بعض المسائل تتطلب توسيع نطاقها أو زيادة توضيحها.
    Members will recall that some issues concerning the work within the working groups were already discussed and settled at our Organizational session. UN يذكر الأعضاء أن بعض المسائل المتعلقة بالعمل في إطار الأفرقة العاملة نوقشت بالفعل وحسمت في دورتنا التنظيمية.
    The study concluded that certain issues, such as the control of MANPADS, may need further study. UN وقد خلُصت الدراسة إلى أن بعض المسائل من قبيل مراقبة نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد قد تستدعي مزيدا من الدراسة.
    At the same time, his delegation realized that certain issues required further study and that the implementation of a number of measures, not to mention the development of a new management culture, would require even greater efforts. UN وذكر أن الوفد الصيني يدرك، في الوقت ذاته، أن بعض المسائل تتطلب دراسة أعمق وأن تطبيق مجموعة من التدابير اﻷساسية يتطلب جهودا إضافية، ناهيك عن اعتماد نظام جديد للتنظيم.
    It considered that some of the issues raised could be more appropriately addressed through, for example, Council resolutions rather than in the outcome document. UN واعتبر الاتحاد الروسي أن بعض المسائل التي أثيرت كان يمكن تناولها بشكل أنسب عن طريق قرارات يعتمدها المجلس مثلاً بدلاً من إدراجها في الوثيقة الختامية.
    The authors had tried to demonstrate that some matters were common to multiple countries even when they had very different levels of social protection. UN كما حاول المؤلفون أن يبينوا أن بعض المسائل مشتركة بين بلدان متعددة حتى ولو كان لديها مستويات مختلفة جدا من الحماية الاجتماعية.
    It then became apparent that certain matters relating to the discharge of obligations, in particular an agreement on a programme of exploration, required the assistance of the Group of Technical Experts. UN وقد اتضح عند ذلك أن بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الالتزامات، لا سيما الاتفاق على برنامج للاستكشاف، تتطلب مساعدة من فريق الخبراء التقنيين.
    Those members stressed that some issues raised by the organizations might not necessarily be relevant to the margin measurement. UN وشدد هؤلاء الأعضاء على أن بعض المسائل التي أثارتها المنظمات قد لا تكون بالضرورة ذات صلة بقياس الهامش.
    In reviewing the draft report, the Special Commission, inter alia, noted that some issues were pending. UN وعند استعراض مشروع التقرير، لاحظت اللجنة الخاصة، في جملة أمور ، أن بعض المسائل لا تزال معلقة.
    41. The Commission observed that some issues raised in these consultations were not under the purview of the ICSC but of the organizations themselves. UN 41 - ولاحظت اللجنة أن بعض المسائل المثارة في هذه المشاورات لا تندرج ضمن اختصاصها ولكن ضمن اختصاص المنظمات ذاتها.
    It was unfortunate that some issues highlighted in the Vienna Declaration and Programme of Action, such as the enhancement of international cooperation on human rights and further attention to national and regional particularities and the religious, historical and cultural backgrounds of Member States in dealing with human rights, were not receiving adequate attention. UN ومن المؤسف أن بعض المسائل التي سُلط عليها الضوء في إعلان وبرنامج عمل فيينا، من قبيل تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالخصوصيات الوطنية والإقليمية، والخلفيات الدينية والتاريخية والثقافية التي تحكم معالجة الدول الأعضاء لحقوق الإنسان، لم تلق قدرا كافيا من الاهتمام.
    7. The Special Rapporteur recalled that some issues relating to intellectual property laws threatened access to medicines. UN 7- وذكر المقرر الخاص أن بعض المسائل المتعلقة بقوانين الملكية الفكرية تهدد فرص الحصول على الأدوية.
    He understood that some issues could only be properly dealt with through the implementation of the capital master plan and informed the Committee that he would continue to work with the Secretariat and the host city to facilitate progress on these very important matters. UN وقال إنه يدرك أن بعض المسائل لا يمكن معالجتها على نحو ملائم إلا عن طريق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وأحاط اللجنة علما بأنه سيستكمل العمل مع الأمانة العامة والمدينة المضيفة لتيسير إحراز تقدم بشأن هذه المسائل بالغة الأهمية.
    That example was illustrative of the fact that some issues were feasible and could, following consultations among the secretariats seeking efficiencies, benefit their organizations and, ultimately, Member States. UN ويوضح هذا المثال الحقيقة المتمثلة في أن بعض المسائل ممكنة ويمكن، بعد إجراء مشاورات فيما بين اﻷمانات الساعية إلى زيادة الكفاءة، أن تفيد المنظمات التي تتبعها وفي النهاية الدول اﻷعضاء.
    There were also suggestions that certain issues negotiated at the multilateral level were treated as bargaining tips in the negotiations on other issues, which resulted in making the negotiated agenda in the former being totally separated from the real economic interests at the national level. UN وأشير إلى أن بعض المسائل المطروحة للتفاوض على المستوى متعدد الأطراف تعتبر أدوات مفيدة للمساومة في المفاوضات المتعلقة بمسائل أخرى، وهو ما يجعل جدول الأعمال المتفاوض بشأنه فيما يتعلق بتلك المسائل منفصلاً تماماً عن المصالح الاقتصادية الحقيقية على المستوى الوطني.
    The Parliament had adopted a new law on public broadcasting services after the implementation of the old law had shown that certain issues important for the work of public broadcasting services had not been regulated or regulated in an adequate manner. UN واعتمد البرلمان قانوناً جديداً بشأن خدمات البث العامة بعد أن ظهر من تنفيذ القانون القديم أن بعض المسائل الهامة لعمل خدمات البث العامة لم تكن منظمة أو كانت منظمة بطريقة غير ملائمة.
    Discussions with indigenous peoples worldwide had revealed that certain issues were particularly challenging, such as the application of the principle of informed consent, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and land tenure issues. UN وكشفت المناقشة مع الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم أن بعض المسائل تنطوي على تحد خاص، مثل تطبيق مبدأ الموافقة المستنيرة، على نحو ما ينص عليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وكذا مسائل حيازة الأراضي.
    It should be noted, however, that some of the issues identified regarding the South-East Asian entities are of historical interest only, some of the entities dating back many years, and these will not be included in the analysis. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن بعض المسائل المحددة فيما يتعلق بكيانات من جنوب شرق أسيا تعتبر ذات أهمية تاريخية فقط، وأن بعض هذه الكيانات يعود تاريخها إلى سنوات طويلة مضت، وكلها أشياء لن يشملها التحليل.
    As the number of completed cases grows, there will be increased scope for avoiding repetitious evidence, and it may increasingly become evident that some matters are now beyond reasonable dispute. UN ومع زيادة عدد القضايا المكتملة، سيتسع المجال أمام تجنب الأدلة المتكررة، وربما سيكون من الواضح بصورة متزايدة أن بعض المسائل لا جدال فيها الآن من الناحية المنطقية.
    XX. The inter-committee meeting noted that certain matters raised in the recommendations of the third inter-committee meeting had not been considered during the meeting and recommended that these issues be included in the agenda of the fifth inter-committee meeting. UN عشرون - لاحظ الاجتماع المشترك بين اللجان أن بعض المسائل المطروحة في توصية الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان لم يجر النظر فيها أثناء الاجتماع وأوصى بإدراج تلك القضايا في جدول أعمال الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان.
    NetSys objected that some of the matters brought to arbitration were not within the scope of the arbitration agreement, while Open Text sought a stay of all court proceedings. UN واعترضت شركة نيتسيس بحجة أن بعض المسائل المقدمة للتحكيم ليست داخلة في نطاق اتفاق التحكيم، بينما سعت شركة أوبن تكست الى الحصول على وقف لجميع الاجراءات القضائية.
    However, certain issues require further research and some issues are beyond the scope of international recommendations and the Compilers Manual. UN غير أن ثمة مسائل محددة تحتاج إلى مزيد من البحث، كما أن بعض المسائل يتعدى نطاق التوصيات الدولية ودليل تجميع الإحصاءات.
    I am happy with the response to this opportunity for all of us to address new developments and update positions, in particular since some issues on our agenda are and will be the subject of discussions elsewhere. UN ويسرني أننا جميعاً اغتنمنا هذه الفرص لكي نبحث التطورات الجديدة ونحدِّث مواقفنا، لا سيما أن بعض المسائل المدرجة في جدول أعمالنا تُناقش الآن وستُناقش مستقبلاً في محافل أخرى.
    That would be on the understanding that some questions would have to be carefully examined and, in at least one case, a final decision might depend on the outcome of negotiations on other Parts of the Statute. UN وهذا سيكون على أساس أن بعض المسائل يتعين فحصها بدقة ، وفي حالة واحدة على اﻷقل قد يتوقف اتخاذ قرار نهائي على نتيجة المفاوضات بشأن اﻷبواب اﻷخرى في النظام اﻷساسي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more